Poetry Collection

Besabati

If all manifestations are transitory, all that is physical must also be the same. The philosophy of transience has caught the attention of philosophers and poets in all generations, and in all languages. As it reflects upon human life also, we have made a selection for you to show how the Urdu poets have reflected upon the philosophy of permanence and transience.

Total

14

Sher

9

Ghazal

5

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

le saans bhi ahista ki nazuk hai bahut kaam afaq ki is kargah-e-shishagari ka

breathe here softly as with fragility here all is fraught in this workshop of the world where wares of glass are wrought meer taqi meer portrays the world as a fragile glass workshop: a place of beauty, but easily shattered. the advice to “breathe softly” is a metaphor for living with extreme care, because a small disturbance can cause harm. the couplet carries a quiet awe and anxiety—existence is precious, yet breakable. it urges mindfulness in speech, action, and desire within a delicate cosmos.

duniya jise kahte hain jaadu ka khilauna hai mil jaae to mitti hai kho jaae to sona hai

be-sabati chaman-e-dahr ki hai jin pe khuli havas-e-rang na vo khvahish-e-bu karte hain

pal men manush hai raam pujari pal men chela ravan ka paap aur pun ke biich ka dhaga dekho kitna kachcha hai

~ Syed Ashoor Kazmi

kaha main ne kitna hai gul ka sabat kali ne ye sun kar tabassum kiya

the speaker reflects on the fleeting life of the rose as a symbol of beauty and existence. the bud’s smile carries gentle irony: it already knows this truth and still chooses to bloom. the couplet suggests quiet acceptance of impermanence, and a tender courage to live despite inevitable fading.

le saans bhi ahista ki nazuk hai bahut kaam afaq ki is kargah-e-shishagari ka

breathe here softly as with fragility here all is fraught in this workshop of the world where wares of glass are wrought meer taqi meer portrays the world as a fragile glass workshop: a place of beauty, but easily shattered. the advice to “breathe softly” is a metaphor for living with extreme care, because a small disturbance can cause harm. the couplet carries a quiet awe and anxiety—existence is precious, yet breakable. it urges mindfulness in speech, action, and desire within a delicate cosmos.

duniya jise kahte hain jaadu ka khilauna hai mil jaae to mitti hai kho jaae to sona hai

ab jaan jism-e-khaki se tang aa gai bahut kab tak is ek tokari mitti ko dhoiye

the couplet contrasts soul and body: the “earthy body” is felt as heavy, limiting, and worn-out. calling the body a “basket of soil” reduces it to mere matter, stressing its fragility and eventual return to dust. the speaker’s exhaustion hints at a longing for release from bodily burdens—an intimate meditation on mortality and detachment.

You have reached the end.

Explore Similar Collections

Besabati FAQs

Besabati collection me kya milega?

Besabati se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.