kahte hain umr-e-rafta kabhi lautti nahin ja mai-kade se meri javani utha ke la
tis said this fleeting life once gone never returns go to the tavern and bring back my youth again
Poetry Collection
Old age is a medial stage between life and death. It can be both fascinating and painful. Much depends on how one lives this phase of life. Urdu poets have drawn upon this theme with great objectivity and sometimes reflected upon individual cases to drive home a philosophy of life. Old age also evokes memories of youth and looks forward to the end of life’s journey. Some verses are here for you to look at appreciate the variety of responses to this experience.
Total
15
Sher
14
Ghazal
1
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
kahte hain umr-e-rafta kabhi lautti nahin ja mai-kade se meri javani utha ke la
tis said this fleeting life once gone never returns go to the tavern and bring back my youth again
safar pichhe ki janib hai qadam aage hai mera main budha hota jaata huun javan hone ki khatir
dil fasurda to hua dekh ke us ko lekin umr bhar kaun javan kaun hasin rahta hai
ab jo ik hasrat-e-javani hai umr-e-rafta ki ye nishani hai
meer taqi meer turns “desire for youth” into evidence of aging: you only miss youth when it is no longer yours. the couplet links present longing with past loss, making nostalgia itself a mark of time’s departure. the emotional core is quiet regret—feeling youth not as a memory, but as an ache that proves it’s gone.
vaqt-e-piri shabab ki baten aisi hain jaise khvab ki baten
in old age talk of youth now seems to be just like the stuff of dreams the poet expresses how distant and unreal the past feels when one reaches old age. recalling the vigor and energy of youth becomes a melancholic experience, as those memories seem so far removed from the current reality of frailty that they resemble a fleeting dream rather than actual life events.
piiri men valvale vo kahan hain shabab ke ik dhuup thi ki saath gai aftab ke
khamosh ho gaiin jo umangen shabab ki phir jurat-e-gunah na ki ham bhi chup rahe
rukhsat hua shabab to ab aap aae hain ab aap hi bataiye sarkar kya karen
piiri men shauq hausla-farsa nahin raha vo dil nahin raha vo zamana nahin raha
maut ke saath hui hai miri shadi so 'zafar' umr ke akhiri lamhat men dulha hua main
kahte hain umr-e-rafta kabhi lautti nahin ja mai-kade se meri javani utha ke la
tis said this fleeting life once gone never returns go to the tavern and bring back my youth again
safar pichhe ki janib hai qadam aage hai mera main budha hota jaata huun javan hone ki khatir
dil fasurda to hua dekh ke us ko lekin umr bhar kaun javan kaun hasin rahta hai
ab jo ik hasrat-e-javani hai umr-e-rafta ki ye nishani hai
meer taqi meer turns “desire for youth” into evidence of aging: you only miss youth when it is no longer yours. the couplet links present longing with past loss, making nostalgia itself a mark of time’s departure. the emotional core is quiet regret—feeling youth not as a memory, but as an ache that proves it’s gone.
maut ke saath hui hai miri shadi so 'zafar' umr ke akhiri lamhat men dulha hua main
vaqt-e-piri shabab ki baten aisi hain jaise khvab ki baten
in old age talk of youth now seems to be just like the stuff of dreams the poet expresses how distant and unreal the past feels when one reaches old age. recalling the vigor and energy of youth becomes a melancholic experience, as those memories seem so far removed from the current reality of frailty that they resemble a fleeting dream rather than actual life events.
talatum aarzu men hai na tufan justuju men hai javani ka guzar jaana hai dariya ka utar jaana
khamosh ho gaiin jo umangen shabab ki phir jurat-e-gunah na ki ham bhi chup rahe
ab vo piiri men kahan ahd-e-javani ki umang rang maujon ka badal jaata hai sahil ke qarib
piiri men shauq hausla-farsa nahin raha vo dil nahin raha vo zamana nahin raha
You have reached the end.
Budhapa se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.
Poetry Collection
Old age is a medial stage between life and death. It can be both fascinating and painful. Much depends on how one lives this phase of life. Urdu poets have drawn upon this theme with great objectivity and sometimes reflected upon individual cases to drive home a philosophy of life. Old age also evokes memories of youth and looks forward to the end of life’s journey. Some verses are here for you to look at appreciate the variety of responses to this experience.
Total
15
Sher
14
Ghazal
1
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
kahte hain umr-e-rafta kabhi lautti nahin ja mai-kade se meri javani utha ke la
tis said this fleeting life once gone never returns go to the tavern and bring back my youth again
safar pichhe ki janib hai qadam aage hai mera main budha hota jaata huun javan hone ki khatir
dil fasurda to hua dekh ke us ko lekin umr bhar kaun javan kaun hasin rahta hai
ab jo ik hasrat-e-javani hai umr-e-rafta ki ye nishani hai
meer taqi meer turns “desire for youth” into evidence of aging: you only miss youth when it is no longer yours. the couplet links present longing with past loss, making nostalgia itself a mark of time’s departure. the emotional core is quiet regret—feeling youth not as a memory, but as an ache that proves it’s gone.
vaqt-e-piri shabab ki baten aisi hain jaise khvab ki baten
in old age talk of youth now seems to be just like the stuff of dreams the poet expresses how distant and unreal the past feels when one reaches old age. recalling the vigor and energy of youth becomes a melancholic experience, as those memories seem so far removed from the current reality of frailty that they resemble a fleeting dream rather than actual life events.
piiri men valvale vo kahan hain shabab ke ik dhuup thi ki saath gai aftab ke
khamosh ho gaiin jo umangen shabab ki phir jurat-e-gunah na ki ham bhi chup rahe
rukhsat hua shabab to ab aap aae hain ab aap hi bataiye sarkar kya karen
piiri men shauq hausla-farsa nahin raha vo dil nahin raha vo zamana nahin raha
maut ke saath hui hai miri shadi so 'zafar' umr ke akhiri lamhat men dulha hua main
kahte hain umr-e-rafta kabhi lautti nahin ja mai-kade se meri javani utha ke la
tis said this fleeting life once gone never returns go to the tavern and bring back my youth again
safar pichhe ki janib hai qadam aage hai mera main budha hota jaata huun javan hone ki khatir
dil fasurda to hua dekh ke us ko lekin umr bhar kaun javan kaun hasin rahta hai
ab jo ik hasrat-e-javani hai umr-e-rafta ki ye nishani hai
meer taqi meer turns “desire for youth” into evidence of aging: you only miss youth when it is no longer yours. the couplet links present longing with past loss, making nostalgia itself a mark of time’s departure. the emotional core is quiet regret—feeling youth not as a memory, but as an ache that proves it’s gone.
maut ke saath hui hai miri shadi so 'zafar' umr ke akhiri lamhat men dulha hua main
vaqt-e-piri shabab ki baten aisi hain jaise khvab ki baten
in old age talk of youth now seems to be just like the stuff of dreams the poet expresses how distant and unreal the past feels when one reaches old age. recalling the vigor and energy of youth becomes a melancholic experience, as those memories seem so far removed from the current reality of frailty that they resemble a fleeting dream rather than actual life events.
talatum aarzu men hai na tufan justuju men hai javani ka guzar jaana hai dariya ka utar jaana
khamosh ho gaiin jo umangen shabab ki phir jurat-e-gunah na ki ham bhi chup rahe
ab vo piiri men kahan ahd-e-javani ki umang rang maujon ka badal jaata hai sahil ke qarib
piiri men shauq hausla-farsa nahin raha vo dil nahin raha vo zamana nahin raha
You have reached the end.
Budhapa se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.