koi haath bhi na milaega jo gale miloge tapak se ye nae mizaj ka shahr hai zara fasle se mila karo
Poetry Collection
social distancing shayari
This collection of Urdu couplets heralds that poetry is to life what silence is to death. Poetry has always stood for the tenacity of life against the cruelty of death. Prompted by the outbreak of COVID-19, Urdu poets are campaigning and arguing for life in the way they best do: through poetry.
Total
48
Sher
38
Ghazal
10
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
ab nahin koi baat khatre ki ab sabhi ko sabhi se khatra hai
thakna bhi lazmi tha kuchh kaam karte karte kuchh aur thak gaya huun aram karte karte
ek hi shahr men rahna hai magar milna nahin dekhte hain ye aziyyat bhi gavara kar ke
ghar men khud ko qaid to main ne aaj kiya hai tab bhi tanha tha jab mahfil mahfil tha main
kuchh roz nasir aao chalo ghar men raha jaae logon ko ye shikva hai ki ghar par nahin milta
main vo mahrum-e-inayat huun ki jis ne tujh se milna chaha to bichhadne ki vaba phuut padi
ab to mushkil hai kisi aur ka hona mire dost tu mujhe aise hua jaise corona mire dost
haal puchha na kare haath milaya na kare main isi dhuup men khush huun koi saaya na kare
bhuuk se ya vaba se marna hai faisla aadmi ko karna hai
jaan hai to jahan hai dil hai to aarzu bhi hai ishq bhi ho rahega phir jaan abhi bachaiye
ghum-phir kar na qatl-e-am kare jo jahan hai vahin qayam kare
ghar rahiye ki bahar hai ik raqs balaon ka is mausam-e-vahshat men nadan nikalte hain
kaisa chaman ki ham se asiron ko mana hai chak-e-qafas se baaghh ki divar dekhna
meer paints a cruel “garden” where the captive is denied even a glimpse of the outside. the garden suggests beauty, life, and freedom, while the cage stands for confinement and helplessness. even the tiny cracks that could offer hope are policed, intensifying the sense of injustice. the emotional core is yearning: being so near to beauty yet kept from it.
mumkin hai yahi dil ke milane ka sabab ho ye rut jo hamen haath milane nahin deti
aap hi aap diye bujhte chale jaate hain aur aaseb dikhai bhi nahin deta hai
shahr gum-sum raste sunsan ghar khamosh hain kya bala utri hai kyuun divar-o-dar khamosh hain
raste hain khule hue saare phir bhi ye zindagi ruki hui hai
tenshan se marega na corone se marega ik shakhs tire paas na hone se marega
in duriyon ne aur badha di hain qurbaten sab fasle vaba ki tavalat se mit gae
koi haath bhi na milaega jo gale miloge tapak se ye nae mizaj ka shahr hai zara fasle se mila karo
ab nahin koi baat khatre ki ab sabhi ko sabhi se khatra hai
thakna bhi lazmi tha kuchh kaam karte karte kuchh aur thak gaya huun aram karte karte
ek hi shahr men rahna hai magar milna nahin dekhte hain ye aziyyat bhi gavara kar ke
raste hain khule hue saare phir bhi ye zindagi ruki hui hai
ghar men khud ko qaid to main ne aaj kiya hai tab bhi tanha tha jab mahfil mahfil tha main
ye jo milate phirte ho tum har kisi se haath aisa na ho ki dhona pade zindagi se haath
main vo mahrum-e-inayat huun ki jis ne tujh se milna chaha to bichhadne ki vaba phuut padi
ye kah ke us ne mujhe makhmase men daal diya milao haath agar vaqai mohabbat hai
tenshan se marega na corone se marega ik shakhs tire paas na hone se marega
haal puchha na kare haath milaya na kare main isi dhuup men khush huun koi saaya na kare
bhuuk se ya vaba se marna hai faisla aadmi ko karna hai
jaan hai to jahan hai dil hai to aarzu bhi hai ishq bhi ho rahega phir jaan abhi bachaiye
ghum-phir kar na qatl-e-am kare jo jahan hai vahin qayam kare
ghar rahiye ki bahar hai ik raqs balaon ka is mausam-e-vahshat men nadan nikalte hain
kaisa chaman ki ham se asiron ko mana hai chak-e-qafas se baaghh ki divar dekhna
meer paints a cruel “garden” where the captive is denied even a glimpse of the outside. the garden suggests beauty, life, and freedom, while the cage stands for confinement and helplessness. even the tiny cracks that could offer hope are policed, intensifying the sense of injustice. the emotional core is yearning: being so near to beauty yet kept from it.
bazar hain khamosh to galiyon pe hai sakta ab shahr men tanhai ka dar bol raha hai
mumkin hai yahi dil ke milane ka sabab ho ye rut jo hamen haath milane nahin deti
aap hi aap diye bujhte chale jaate hain aur aaseb dikhai bhi nahin deta hai
koi dava bhi nahin hai yahi to rona hai sad ehtiyat ki phaila hua corona hai
Explore Similar Collections
social distancing shayari FAQs
social distancing shayari collection me kya milega?
social distancing shayari se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.