Poetry Collection

Urdu

Urdu is not merely a language; it is a culture and represents a way of life. This language has brought people together and has had a huge following ever since its evolution. Urdu poets have quite often expressed their admiration for this language and its larger appeal. You may like to read some of them here.

Total

49

Sher

47

Ghazal

2

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

nahin khel ai 'daghh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate

dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.

saliqe se havaon men jo khushbu ghol sakte hain abhi kuchh log baaqi hain jo urdu bol sakte hain

vo urdu ka musafir hai yahi pahchan hai us ki jidhar se bhi guzarta hai saliqa chhod jaata hai

haan mujhe urdu hai punjabi se bhi badh kar aziiz shukr hai 'anvar' miri sochen ilaqai nahin

urdu hai jis ka naam hamin jante hain 'daghh' hindostan men dhuum hamari zaban ki hai

the couplet is an assertion of linguistic pride and ownership: the poet presents himself (and his circle) as true connoisseurs of urdu. “dhoom” signals public resonance—urdu’s sweetness and expressive power have created a stir throughout the land. the emotional core is self-assured celebration of a language as a marker of identity and cultural presence.

mire bachchon men saari adaten maujud hain meri to phir in bad-nasibon ko na kyuun urdu zaban aai

saikdon aur bhi duniya men zabanen hain magar jis pe marti hai fasahat vo zaban hai urdu

nahin khel ai 'daghh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate

dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.

urdu hai jis ka naam hamin jante hain 'daghh' hindostan men dhuum hamari zaban ki hai

the couplet is an assertion of linguistic pride and ownership: the poet presents himself (and his circle) as true connoisseurs of urdu. “dhoom” signals public resonance—urdu’s sweetness and expressive power have created a stir throughout the land. the emotional core is self-assured celebration of a language as a marker of identity and cultural presence.

sagi bahnon ka jo rishta hai urdu aur hindi men kahin duniya ki do zinda zabanon men nahin milta

vo urdu ka musafir hai yahi pahchan hai us ki jidhar se bhi guzarta hai saliqa chhod jaata hai

mire bachchon men saari adaten maujud hain meri to phir in bad-nasibon ko na kyuun urdu zaban aai

meri ghutti men padi thi ho ke hal urdu zaban jo bhi main kahta gaya husn-e-bayan banta gaya

the poet (firaq gorakhpuri) claims urdu is so deeply ingrained in him that it feels like it was part of his earliest nourishment. “ghutti” suggests something given at the start of life, and “husn-e-bayan” points to elegance and charm in expression. the emotion is pride and intimacy with the language: eloquence is presented not as effort, but as an inborn, effortless flow.

khuda rakkhe zaban ham ne suni hai 'mir' o 'mirza' ki kahen kis munh se ham ai 'mushafi' urdu hamari hai

Explore Similar Collections

Urdu FAQs

Urdu collection me kya milega?

Urdu se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.