شب وصال ہے گل کر دو ان چراغوں کو خوشی کی بزم میں کیا کام جلنے والوں کا شبِ وصال یعنی محبوب سے ملاقات کی رات۔ گل کرنا یعنی بجھا دینا۔ اس شعر میں شبِ وصال کی مناسبت سے چراغ اور چراغ کی مناسبت سے گل کرنا۔ اور ’خوشی کی بزم میں‘ کی رعایت سے جلنے والے داغ دہلوی کی مضمون آفرینی کی عمدہ مثال ہے۔ شعر میں کئی کردار ہیں۔ ایک شعری کردار، دوسرا وہ( ایک یا بہت سے) جن سے شعری کردار مخاطب ہے۔ شعر میں جو طنز یہ لہجہ ہے اس نے مجموعی صورت حال کو مزید دلچسپ بنا دیا ہے۔اور جب ’ان چراغوں کو‘ کہا تو گویا کچھ مخصوص چراغوں کی طرف اشارہ کیا۔ شعر کے قریب کے معنی تو یہ ہیں کہ عاشق و معشوق کے ملن کی رات ہے، اس لئے چراغوں کو بجھا دو کیونکہ ایسی راتوں میں جلنے والوں کا کام نہیں۔ چراغ بجھانے کی ایک وجہ یہ بھی ہوسکتی تھی کہ ملن کی رات میں جو بھی ہو وہ پردے میں رہے مگر جب یہ کہا کہ جلنے والوں کا کیا کام ہے تو شعر کا مفہوم ہی بدل دیا۔ دراصل جلنے والے استعارہ ہیں ان لوگوں کا جو شعری کردار اور اس کے محبوب کے ملن پر جلتے ہیں اور حسد کرتے ہیں۔ اسی لئے کہا ہے کہ ان حسد کرنے والوں کو اس بزم سے اٹھا دو۔
Poetry Collection
Mehfil
A mehfil brings people of the same feather and they enjoy their togetherness for a moment which fills their lives with pleasure. We have made a selection of some verses on mehfil which you would enjoy reading here.
Total
17
Sher
16
Ghazal
1
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
ایک محفل میں کئی محفلیں ہوتی ہیں شریک جس کو بھی پاس سے دیکھو گے اکیلا ہوگا
سنا ہے تیری محفل میں سکون دل بھی ملتا ہے مگر ہم جب تری محفل سے آئے بے قرار آئے
فریب ساقئ محفل نہ پوچھئے مجروحؔ شراب ایک ہے بدلے ہوئے ہیں پیمانے
تمہاری بزم سے نکلے تو ہم نے یہ سوچا زمیں سے چاند تلک کتنا فاصلہ ہوگا
کوئی نالاں کوئی گریاں کوئی بسمل ہو گیا اس کے اٹھتے ہی دگرگوں رنگ محفل ہو گیا
جانے کیا محفل پروانہ میں دیکھا اس نے پھر زباں کھل نہ سکی شمع جو خاموش ہوئی
یاد ایام کہ اک محفل جاں تھی کہ جہاں ہاتھ کھینچے بھی گئے اور ملائے بھی گئے
کچھ نظر آ رہے ہیں محفل میں دیکھ لو ماہتاب سچ مچ کے
وہی اکیلا ہے انجمن میں وہی ہے تنہا مکان میں بھی
uzr aane mein bhi hai aur bulate bhi nahin
uzr aane men bhi hai aur bulate bhi nahin bais-e-tark-e-mulaqat batate bhi nahin she is loth to come to me and keeps me well away the cause for this hostility,she does not care to say muntazir hain dam-e-rukhsat ki ye mar jaae to jaaen phir ye ehsan ki ham chhod ke jaate bhi nahin she bothers not i live or die, awaits my dying breath and even a favour does imply, that she's not gone away sar uthao to sahi aankh milao to sahi nashsha-e-mai bhi nahin niind ke maate bhi nahin at least do lift your face and let your eyes look into mine no wine that stupefies as yet nor sleep that holds in sway kya kaha phir to kaho ham nahin sunte teri nahin sunte to ham aison ko sunate bhi nahin what you just said do say once more,"i will pay you no heed" to all of those, who thus ignore i have no words to say khuub parda hai ki chilman se lage baithe hain saaf chhupte bhi nahin samne aate bhi nahin what coyness this is, to abide,a screen beside her face which neither does she clearly hide nor openly display mujh se laghhar tiri ankhon men khatakte to rahe tujh se nazuk miri nazron men samate bhi nahin while you profess my ugliness does irritate your sight and in my eyes your daintiness, can't be contained i say dekhte hi mujhe mahfil men ye irshad hua kaun baitha hai use log uthate bhi nahin noticing my presence near, she asks of those around say who is this intruder here? and who has let him stay? ho chuka qata taalluq to jafaen kyuun hon jin ko matlab nahin rahta vo satate bhi nahin if all relations have been spurned, then why this cruelty? those that are really unconcerned, don’t trouble you this way ziist se tang ho ai 'daghh' to jiite kyuun ho jaan pyari bhi nahin jaan se jaate bhi nahin daag if you're tired of this strife, why then remain alive? as neither do you love your life nor do you leave the fray uzr aane mein bhi hai aur bulate bhi nahin bais-e-tark-e-mulaqat batate bhi nahin she is loth to come to me and keeps me well away the cause for this hostility,she does not care to say muntazir hain dam-e-rukhsat ki ye mar jae to jaen phir ye ehsan ki hum chhod ke jate bhi nahin she bothers not i live or die, awaits my dying breath and even a favour does imply, that she's not gone away sar uthao to sahi aankh milao to sahi nashsha-e-mai bhi nahin nind ke mate bhi nahin at least do lift your face and let your eyes look into mine no wine that stupefies as yet nor sleep that holds in sway kya kaha phir to kaho hum nahin sunte teri nahin sunte to hum aison ko sunate bhi nahin what you just said do say once more,"i will pay you no heed" to all of those, who thus ignore i have no words to say khub parda hai ki chilman se lage baithe hain saf chhupte bhi nahin samne aate bhi nahin what coyness this is, to abide,a screen beside her face which neither does she clearly hide nor openly display mujh se laghar teri aankhon mein khatakte to rahe tujh se nazuk meri nazron mein samate bhi nahin while you profess my ugliness does irritate your sight and in my eyes your daintiness, can't be contained i say dekhte hi mujhe mahfil mein ye irshad hua kaun baitha hai use log uthate bhi nahin noticing my presence near, she asks of those around say who is this intruder here? and who has let him stay? ho chuka qata talluq to jafaen kyun hon jin ko matlab nahin rahta wo satate bhi nahin if all relations have been spurned, then why this cruelty? those that are really unconcerned, don’t trouble you this way zist se tang ho ai 'dagh' to jite kyun ho jaan pyari bhi nahin jaan se jate bhi nahin daag if you're tired of this strife, why then remain alive? as neither do you love your life nor do you leave the fray
اٹھ کے اس بزم سے آ جانا کچھ آسان نہ تھا ایک دیوار سے نکلا ہوں جو در سے نکلا
شب وصال ہے گل کر دو ان چراغوں کو خوشی کی بزم میں کیا کام جلنے والوں کا شبِ وصال یعنی محبوب سے ملاقات کی رات۔ گل کرنا یعنی بجھا دینا۔ اس شعر میں شبِ وصال کی مناسبت سے چراغ اور چراغ کی مناسبت سے گل کرنا۔ اور ’خوشی کی بزم میں‘ کی رعایت سے جلنے والے داغ دہلوی کی مضمون آفرینی کی عمدہ مثال ہے۔ شعر میں کئی کردار ہیں۔ ایک شعری کردار، دوسرا وہ( ایک یا بہت سے) جن سے شعری کردار مخاطب ہے۔ شعر میں جو طنز یہ لہجہ ہے اس نے مجموعی صورت حال کو مزید دلچسپ بنا دیا ہے۔اور جب ’ان چراغوں کو‘ کہا تو گویا کچھ مخصوص چراغوں کی طرف اشارہ کیا۔ شعر کے قریب کے معنی تو یہ ہیں کہ عاشق و معشوق کے ملن کی رات ہے، اس لئے چراغوں کو بجھا دو کیونکہ ایسی راتوں میں جلنے والوں کا کام نہیں۔ چراغ بجھانے کی ایک وجہ یہ بھی ہوسکتی تھی کہ ملن کی رات میں جو بھی ہو وہ پردے میں رہے مگر جب یہ کہا کہ جلنے والوں کا کیا کام ہے تو شعر کا مفہوم ہی بدل دیا۔ دراصل جلنے والے استعارہ ہیں ان لوگوں کا جو شعری کردار اور اس کے محبوب کے ملن پر جلتے ہیں اور حسد کرتے ہیں۔ اسی لئے کہا ہے کہ ان حسد کرنے والوں کو اس بزم سے اٹھا دو۔
uzr aane mein bhi hai aur bulate bhi nahin
uzr aane men bhi hai aur bulate bhi nahin bais-e-tark-e-mulaqat batate bhi nahin she is loth to come to me and keeps me well away the cause for this hostility,she does not care to say muntazir hain dam-e-rukhsat ki ye mar jaae to jaaen phir ye ehsan ki ham chhod ke jaate bhi nahin she bothers not i live or die, awaits my dying breath and even a favour does imply, that she's not gone away sar uthao to sahi aankh milao to sahi nashsha-e-mai bhi nahin niind ke maate bhi nahin at least do lift your face and let your eyes look into mine no wine that stupefies as yet nor sleep that holds in sway kya kaha phir to kaho ham nahin sunte teri nahin sunte to ham aison ko sunate bhi nahin what you just said do say once more,"i will pay you no heed" to all of those, who thus ignore i have no words to say khuub parda hai ki chilman se lage baithe hain saaf chhupte bhi nahin samne aate bhi nahin what coyness this is, to abide,a screen beside her face which neither does she clearly hide nor openly display mujh se laghhar tiri ankhon men khatakte to rahe tujh se nazuk miri nazron men samate bhi nahin while you profess my ugliness does irritate your sight and in my eyes your daintiness, can't be contained i say dekhte hi mujhe mahfil men ye irshad hua kaun baitha hai use log uthate bhi nahin noticing my presence near, she asks of those around say who is this intruder here? and who has let him stay? ho chuka qata taalluq to jafaen kyuun hon jin ko matlab nahin rahta vo satate bhi nahin if all relations have been spurned, then why this cruelty? those that are really unconcerned, don’t trouble you this way ziist se tang ho ai 'daghh' to jiite kyuun ho jaan pyari bhi nahin jaan se jaate bhi nahin daag if you're tired of this strife, why then remain alive? as neither do you love your life nor do you leave the fray uzr aane mein bhi hai aur bulate bhi nahin bais-e-tark-e-mulaqat batate bhi nahin she is loth to come to me and keeps me well away the cause for this hostility,she does not care to say muntazir hain dam-e-rukhsat ki ye mar jae to jaen phir ye ehsan ki hum chhod ke jate bhi nahin she bothers not i live or die, awaits my dying breath and even a favour does imply, that she's not gone away sar uthao to sahi aankh milao to sahi nashsha-e-mai bhi nahin nind ke mate bhi nahin at least do lift your face and let your eyes look into mine no wine that stupefies as yet nor sleep that holds in sway kya kaha phir to kaho hum nahin sunte teri nahin sunte to hum aison ko sunate bhi nahin what you just said do say once more,"i will pay you no heed" to all of those, who thus ignore i have no words to say khub parda hai ki chilman se lage baithe hain saf chhupte bhi nahin samne aate bhi nahin what coyness this is, to abide,a screen beside her face which neither does she clearly hide nor openly display mujh se laghar teri aankhon mein khatakte to rahe tujh se nazuk meri nazron mein samate bhi nahin while you profess my ugliness does irritate your sight and in my eyes your daintiness, can't be contained i say dekhte hi mujhe mahfil mein ye irshad hua kaun baitha hai use log uthate bhi nahin noticing my presence near, she asks of those around say who is this intruder here? and who has let him stay? ho chuka qata talluq to jafaen kyun hon jin ko matlab nahin rahta wo satate bhi nahin if all relations have been spurned, then why this cruelty? those that are really unconcerned, don’t trouble you this way zist se tang ho ai 'dagh' to jite kyun ho jaan pyari bhi nahin jaan se jate bhi nahin daag if you're tired of this strife, why then remain alive? as neither do you love your life nor do you leave the fray
ہے آدمی بجائے خود اک محشر خیال ہم انجمن سمجھتے ہیں خلوت ہی کیوں نہ ہو
سنا ہے تیری محفل میں سکون دل بھی ملتا ہے مگر ہم جب تری محفل سے آئے بے قرار آئے
مجھ تک اس محفل میں پھر جام شراب آنے کو ہے عمر رفتہ پلٹی آتی ہے شباب آنے کو ہے
تمہاری بزم سے نکلے تو ہم نے یہ سوچا زمیں سے چاند تلک کتنا فاصلہ ہوگا
جلوہ گر بزم حسیناں میں ہیں وہ اس شان سے چاند جیسے اے قمرؔ تاروں بھری محفل میں ہے
جانے کیا محفل پروانہ میں دیکھا اس نے پھر زباں کھل نہ سکی شمع جو خاموش ہوئی
یاد ایام کہ اک محفل جاں تھی کہ جہاں ہاتھ کھینچے بھی گئے اور ملائے بھی گئے
بہت روئے گی دنیا اس بشر کی بد نصیبی پر جو داغ آرزو لے کر تری محفل سے نکلے گا
وہی اکیلا ہے انجمن میں وہی ہے تنہا مکان میں بھی
غزل لطف و اثر پا کر بہ طرز میرؔ رقصاں ہے چلو برپا کریں محفل چلو دیکھیں شرر لٹتا
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Mehfil FAQs
Mehfil collection me kya milega?
Mehfil se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.