aah ko chahiye ik umr asar hote tak kaun jiita hai tiri zulf ke sar hote tak a prayer needs a lifetime, an answer to obtain who can live until the time that you decide to deign ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. while a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. the 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.
Poetry Collection
Aah
Ah! This is a stock expression of classical Urdu poetry. Usually, it is the sigh of one lover pining for the other in separation, or even in a state of union where something is amiss. This selection brings to you this state of emotional stress. Enjoy your reading.
Total
48
Sher
48
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
aa andalib mil ke karen ah-o-zariyan tu haae gul pukar main chillaun haae dil in one voice, o nightingale, the heavens let us rent you cry out for the flowers and, i for mine heart lament
ham ne hans hans ke tiri bazm men ai paikar-e-naz kitni aahon ko chhupaya hai tujhe kya maalum
kuchh dard ki shiddat hai kuchh pas-e-mohabbat hai ham aah to karte hain fariyad nahin karte
miri aah ka tum asar dekh lena vo aenge thame jigar dekh lena
zabt karta huun to ghutta hai qafas men mira dam aah karta huun to sayyad khafa hota hai
vo kaun tha vo kahan ka tha kya hua tha use suna hai aaj koi shakhs mar gaya yaaro
dil par chot padi hai tab to aah labon tak aai hai yuun hi chhan se bol uthna to shishe ka dastur nahin
dard ulfat ka na ho to zindagi ka kya maza ah-o-zari zindagi hai be-qarari zindagi
zabt dekho udhar nigah na ki mar gae marte marte aah na ki
puchha agar kisi ne mira aa ke hal-e-dil be-ikhtiyar aah labon se nikal gai
aah karta huun to aate hain pasine un ko naala karta huun to raton ko vo dar jaate hain
sher kya hai aah hai ya vaah hai jis se har dil ki ubhar aati hai chot
arsh tak jaati thi ab lab tak bhi aa sakti nahin rahm aa jaata hai kyuun ab mujh ko apni aah par it cannot even reach my lips, it used to reach the highest skies i feel compassion at the sorry condition of my sighs
chaman phunk dalunga aah o fughhan se vo mera nasheman jala kar to dekhen
aah karta huun to aati hai palat kar ye sada ashiqon ke vaste bab-e-asar khulta nahin
bahut muzir dil-e-ashiq ko aah hoti hai isi hava se ye kashti tabah hoti hai
jab se juda hua hai vo shokh tab se mujh ko nit aah aah karna aur zaar zaar rona
ek aisa bhi vaqt hota hai muskurahat bhi aah hoti hai
aah! kal tak vo navazish! aaj itni be-rukhi kuchh to nisbat chahiye anjam ko aghhaz se
aah ko chahiye ik umr asar hote tak kaun jiita hai tiri zulf ke sar hote tak a prayer needs a lifetime, an answer to obtain who can live until the time that you decide to deign ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. while a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. the 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.
aa andalib mil ke karen ah-o-zariyan tu haae gul pukar main chillaun haae dil in one voice, o nightingale, the heavens let us rent you cry out for the flowers and, i for mine heart lament
ham ne hans hans ke tiri bazm men ai paikar-e-naz kitni aahon ko chhupaya hai tujhe kya maalum
kuchh dard ki shiddat hai kuchh pas-e-mohabbat hai ham aah to karte hain fariyad nahin karte
miri aah ka tum asar dekh lena vo aenge thame jigar dekh lena
zabt karta huun to ghutta hai qafas men mira dam aah karta huun to sayyad khafa hota hai
ek aisa bhi vaqt hota hai muskurahat bhi aah hoti hai
vo kaun tha vo kahan ka tha kya hua tha use suna hai aaj koi shakhs mar gaya yaaro
kitab-e-ishq men har aah ek aayat hai par ansuon ko huruf-e-muqattiat samajh
dard ulfat ka na ho to zindagi ka kya maza ah-o-zari zindagi hai be-qarari zindagi
aah! kal tak vo navazish! aaj itni be-rukhi kuchh to nisbat chahiye anjam ko aghhaz se
idhar se bhi hai siva kuchh udhar ki majburi ki ham ne aah to ki un se aah bhi na hui
puchha agar kisi ne mira aa ke hal-e-dil be-ikhtiyar aah labon se nikal gai
aah karta huun to aate hain pasine un ko naala karta huun to raton ko vo dar jaate hain
sher kya hai aah hai ya vaah hai jis se har dil ki ubhar aati hai chot
arsh tak jaati thi ab lab tak bhi aa sakti nahin rahm aa jaata hai kyuun ab mujh ko apni aah par it cannot even reach my lips, it used to reach the highest skies i feel compassion at the sorry condition of my sighs
chaman phunk dalunga aah o fughhan se vo mera nasheman jala kar to dekhen
aah karta huun to aati hai palat kar ye sada ashiqon ke vaste bab-e-asar khulta nahin
bahut muzir dil-e-ashiq ko aah hoti hai isi hava se ye kashti tabah hoti hai
jab se juda hua hai vo shokh tab se mujh ko nit aah aah karna aur zaar zaar rona
Explore Similar Collections
Aah FAQs
Aah collection me kya milega?
Aah se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.