Poetry Collection

Maikada

Tavern is a place in Urdu poetry which has emerged as a powerful symbol. This is the place where the pious ones meet the profane ones and shy away from each other. A tavern is also an institution with its own constituents like the cup bearer, the preacher, and the mosque etc. This selection of verses on tavern will bring you to a different world where you will meet with a diverse set of characters and situations.

Total

57

Sher

50

Ghazal

7

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

ab to utni bhi mayassar nahin mai-khane men jitni ham chhod diya karte the paimane men

the tavern does not even give that much wine to me that i was wont to waste in the goblet casually

aae the hanste khelte mai-khane men 'firaq' jab pi chuke sharab to sanjida ho gae

we came to the tavern all gay and frolicsome now having drunk the wine, somber have become the couplet shows an ironic reversal: the place associated with lightness and revelry becomes a doorway to gravity. “wine” works as a metaphor for experience and truth—once tasted, it strips away easy laughter. the emotional core is sobering self-awareness: joy gives way to reflection, as if the intoxication awakens, rather than numbs, the mind.

na tum hosh men ho na ham hosh men hain chalo mai-kade men vahin baat hogi

neither are you in your senses nor am i in mine let us now go to the tavern and talk while we have wine

sarak kar aa gaiin zulfen jo in makhmur ankhon tak main ye samjha ki mai-khane pe badli chhai jaati hai

teri masjid men vaaiz khaas hain auqat rahmat ke hamare mai-kade men raat din rahmat barasti hai

ruuh kis mast ki pyasi gai mai-khane se mai udi jaati hai saaqi tire paimane se

the poet wonders how anyone could depart unsatisfied from the wine-house—suggesting an intense, almost spiritual thirst. in the second line, he flatters the saqi: the cup (and the saqi’s charm) is so powerful that wine cannot stay in it, as if it vanishes instantly. wine and tavern stand for pleasure and mystical ecstasy, while thirst points to an unending desire that no amount can fully quench.

mai-kade ki taraf chala zahid subh ka bhula shaam ghar aaya

the priest now proceeds towards the tavern's door to the true path returns he who strayed before

jab mai-kada chhuta to phir ab kya jagah ki qaid masjid ho madrasa ho koi khanqah ho

when the tavern is no more, why bans should elsewhere be? be it mosque, madrasaa or else maybe monastery ghalib suggests that once the old attachment to the tavern (a symbol of desire, habit, or one fixed refuge) is broken, the very idea of being confined by “place” loses meaning. mosque, madrasa, and khanqah stand for formal religion, learning, and mystic practice, yet he treats them as interchangeable locations. the emotional core is a liberated, slightly ironic refusal to let sacred labels dictate where truth or solace must be found.

pyaar hi pyaar hai sab log barabar hain yahan mai-kade men koi chhota na bada jaam utha

masjid men bulate hain hamen zahid-e-na-fahm hota kuchh agar hosh to mai-khane na jaate

ab to utni bhi mayassar nahin mai-khane men jitni ham chhod diya karte the paimane men

the tavern does not even give that much wine to me that i was wont to waste in the goblet casually

aae the hanste khelte mai-khane men 'firaq' jab pi chuke sharab to sanjida ho gae

we came to the tavern all gay and frolicsome now having drunk the wine, somber have become the couplet shows an ironic reversal: the place associated with lightness and revelry becomes a doorway to gravity. “wine” works as a metaphor for experience and truth—once tasted, it strips away easy laughter. the emotional core is sobering self-awareness: joy gives way to reflection, as if the intoxication awakens, rather than numbs, the mind.

na tum hosh men ho na ham hosh men hain chalo mai-kade men vahin baat hogi

neither are you in your senses nor am i in mine let us now go to the tavern and talk while we have wine

sarak kar aa gaiin zulfen jo in makhmur ankhon tak main ye samjha ki mai-khane pe badli chhai jaati hai

jab mai-kada chhuta to phir ab kya jagah ki qaid masjid ho madrasa ho koi khanqah ho

when the tavern is no more, why bans should elsewhere be? be it mosque, madrasaa or else maybe monastery ghalib suggests that once the old attachment to the tavern (a symbol of desire, habit, or one fixed refuge) is broken, the very idea of being confined by “place” loses meaning. mosque, madrasa, and khanqah stand for formal religion, learning, and mystic practice, yet he treats them as interchangeable locations. the emotional core is a liberated, slightly ironic refusal to let sacred labels dictate where truth or solace must be found.

teri masjid men vaaiz khaas hain auqat rahmat ke hamare mai-kade men raat din rahmat barasti hai

pyaar hi pyaar hai sab log barabar hain yahan mai-kade men koi chhota na bada jaam utha

masjid men bulate hain hamen zahid-e-na-fahm hota kuchh agar hosh to mai-khane na jaate

ruuh kis mast ki pyasi gai mai-khane se mai udi jaati hai saaqi tire paimane se

the poet wonders how anyone could depart unsatisfied from the wine-house—suggesting an intense, almost spiritual thirst. in the second line, he flatters the saqi: the cup (and the saqi’s charm) is so powerful that wine cannot stay in it, as if it vanishes instantly. wine and tavern stand for pleasure and mystical ecstasy, while thirst points to an unending desire that no amount can fully quench.

ye kah do hazrat-e-naseh se gar samjhane aae hain ki ham dair o haram hote hue mai-khane aae hain

tell this to the priest if he has come to preach i first went to the mosque, then did the tavern reach

mai-kade ki taraf chala zahid subh ka bhula shaam ghar aaya

the priest now proceeds towards the tavern's door to the true path returns he who strayed before

Explore Similar Collections

Maikada FAQs

Maikada collection me kya milega?

Maikada se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.