Poetry Collection

Aah

Ah! This is a stock expression of classical Urdu poetry. Usually, it is the sigh of one lover pining for the other in separation, or even in a state of union where something is amiss. This selection brings to you this state of emotional stress. Enjoy your reading.

Total

48

Sher

48

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

aah ko chahiye ik umr asar hote tak kaun jiita hai tiri zulf ke sar hote tak

a prayer needs a lifetime, an answer to obtain who can live until the time that you decide to deign ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. while a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. the 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.

aa andalib mil ke karen ah-o-zariyan tu haae gul pukar main chillaun haae dil

in one voice, o nightingale, the heavens let us rent you cry out for the flowers and, i for mine heart lament

vo kaun tha vo kahan ka tha kya hua tha use suna hai aaj koi shakhs mar gaya yaaro

arsh tak jaati thi ab lab tak bhi aa sakti nahin rahm aa jaata hai kyuun ab mujh ko apni aah par

it cannot even reach my lips, it used to reach the highest skies i feel compassion at the sorry condition of my sighs

chaman phunk dalunga aah o fughhan se vo mera nasheman jala kar to dekhen

jab se juda hua hai vo shokh tab se mujh ko nit aah aah karna aur zaar zaar rona

aah ko chahiye ik umr asar hote tak kaun jiita hai tiri zulf ke sar hote tak

a prayer needs a lifetime, an answer to obtain who can live until the time that you decide to deign ghalib laments the disparity between the brevity of human life and the time required to win a beloved's heart. while a plea for love might eventually be heard, life is too short to wait for that moment. the 'conquering of tresses' metaphorically refers to untangling the complexities of the relationship, a task that outlasts the lover's life.

aa andalib mil ke karen ah-o-zariyan tu haae gul pukar main chillaun haae dil

in one voice, o nightingale, the heavens let us rent you cry out for the flowers and, i for mine heart lament

vo kaun tha vo kahan ka tha kya hua tha use suna hai aaj koi shakhs mar gaya yaaro

arsh tak jaati thi ab lab tak bhi aa sakti nahin rahm aa jaata hai kyuun ab mujh ko apni aah par

it cannot even reach my lips, it used to reach the highest skies i feel compassion at the sorry condition of my sighs

chaman phunk dalunga aah o fughhan se vo mera nasheman jala kar to dekhen

jab se juda hua hai vo shokh tab se mujh ko nit aah aah karna aur zaar zaar rona

Explore Similar Collections

Aah FAQs

Aah collection me kya milega?

Aah se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.