ye ada-e-be-niyazi tujhe bewafa mubarak magar aisi be-rukhi kya ki salam tak na pahunche
Poetry Collection
Beniyazi
Not being overly concerned may take two forms. It may a negative attitude and make one careless of everything around. The other one is rather spiritualist and is a characteristic of the men of God. Urdu poetry has many images of the beloveds who remain unconcerned and cause misery to lovers. We have a small selection here taking various shades of this attitude into account.
Total
9
Sher
7
Ghazal
2
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
be-niyazi had se guzri banda-parwar kab talak hum kahenge haal-e-dil aur aap farmawenge kya all bounds, your callousness exceeds, do tell me until when my feelings i keep pouring out, your asking me what then? the poet complains about the beloved's extreme aloofness, ironically addressing them as 'banda-parwar' (patron of the servant) while being neglected. the core struggle is that the beloved pretends not to hear or understand the poet's suffering, responding with a feigned and indifferent 'what?' whenever the poet tries to confess his love.
mujhe ab dekhti hai zindagi yun be-niyazana ki jaise puchhti ho kaun ho tum justuju kya hai
ye ada-e-be-niyazi tujhe bewafa mubarak magar aisi be-rukhi kya ki salam tak na pahunche
be-niyazi had se guzri banda-parwar kab talak hum kahenge haal-e-dil aur aap farmawenge kya all bounds, your callousness exceeds, do tell me until when my feelings i keep pouring out, your asking me what then? the poet complains about the beloved's extreme aloofness, ironically addressing them as 'banda-parwar' (patron of the servant) while being neglected. the core struggle is that the beloved pretends not to hear or understand the poet's suffering, responding with a feigned and indifferent 'what?' whenever the poet tries to confess his love.
mujhe ab dekhti hai zindagi yun be-niyazana ki jaise puchhti ho kaun ho tum justuju kya hai
aashiqon ki khastagi bad-hali ki parwa nahin ai sarapa naz tu ne be-niyazi khub ki the speaker laments the beloved’s coldness: even when lovers are worn down and ruined, she shows no concern. “sarapa naaz” paints her as made entirely of pride, while “be-niyazi” becomes a deliberate stance rather than a simple neglect. the emotional core is helpless devotion facing a beautifully indifferent beloved, where the lover’s pain only highlights her unfeeling grace.
kya aaj-kal se us ki ye be-tawajjohi hai munh un ne is taraf se phera hai 'mir' kab ka the speaker questions whether the beloved’s coldness is recent, then corrects himself: the turning away happened much earlier. “turning the face” becomes a metaphor for emotional withdrawal and rejection. the couplet captures belated realization and self-deception—he was hoping it was temporary, but the neglect is long-standing.
sari duniya se be-niyazi hai wah ai mast-e-naz kya kahna
aap jam-e-tishnagi bhar dijiye aghyar ka aur yun kije hamein auron se kam de dijiye
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Beniyazi FAQs
Beniyazi collection me kya milega?
Beniyazi se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.