irade bandhta hun sochta hun tod deta hun kahin aisa na ho jae kahin aisa na ho jae
Poetry Collection
Kashmakash
It is difficult sometimes to arrive at a desired point as there are forces that pull us apart and deter us from arriving. This state of dilemma is a state of test for us. It calls for a resolution. This is spread over all preoccupations of our lives—personal, social, political, even religious which tear us apart between the states of belief and disbelief. These verses would help you appreciate the various conditions of dilemma that life is filled with.
Total
31
Sher
16
Ghazal
15
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
iman mujhe roke hai jo khinche hai mujhe kufr kaba mere pichhe hai kalisa mere aage faith restrains me while i am tugged at by heresy behind me stands the mosque, the church in front of me ghalib describes a profound spiritual crisis where he is torn between religious duty and the seduction of the forbidden. standing between the kaaba (symbolizing established tradition) and the church (symbolizing the exotic or iconoclastic object of desire), he feels the tension of leaving his faith behind while being irresistibly drawn toward a new, perhaps sacrilegious, path.
ishq bhi ho hijab mein husn bhi ho hijab mein ya to khud aashkar ho ya mujhe aashkar kar allama iqbal portrays a world where both the seeker’s love and the sought-after beauty remain veiled, so true encounter cannot happen. the speaker pleads for clarity: either the beloved/truth should manifest openly, or the speaker’s inner self should be unveiled. the ‘hijab’ symbolizes barriers of perception, ego, and confusion. the emotional core is restless yearning for direct vision and self-recognition.
irade bandhta hun sochta hun tod deta hun kahin aisa na ho jae kahin aisa na ho jae
iman mujhe roke hai jo khinche hai mujhe kufr kaba mere pichhe hai kalisa mere aage faith restrains me while i am tugged at by heresy behind me stands the mosque, the church in front of me ghalib describes a profound spiritual crisis where he is torn between religious duty and the seduction of the forbidden. standing between the kaaba (symbolizing established tradition) and the church (symbolizing the exotic or iconoclastic object of desire), he feels the tension of leaving his faith behind while being irresistibly drawn toward a new, perhaps sacrilegious, path.
ishq bhi ho hijab mein husn bhi ho hijab mein ya to khud aashkar ho ya mujhe aashkar kar allama iqbal portrays a world where both the seeker’s love and the sought-after beauty remain veiled, so true encounter cannot happen. the speaker pleads for clarity: either the beloved/truth should manifest openly, or the speaker’s inner self should be unveiled. the ‘hijab’ symbolizes barriers of perception, ego, and confusion. the emotional core is restless yearning for direct vision and self-recognition.
mujhe bhi lamha-e-hijrat ne kar diya taqsim nigah ghar ki taraf hai qadam safar ki taraf
zabt karta hun to ghutta hai qafas mein mera dam aah karta hun to sayyaad khafa hota hai
sawal karti kai aankhen muntazir hain yahan jawab aaj bhi hum soch kar nahin aae
sar mein sauda bhi nahin dil mein tamanna bhi nahin lekin is tark-e-mohabbat ka bharosa bhi nahin the speaker insists he feels neither obsession nor desire, as if love has ended. but he doubts his own “renunciation,” sensing that feelings can return or are merely hidden. the couplet captures the tension between outward calm and inner uncertainty. it exposes how hard it is to be sure that love has truly been left behind.
ye kis azab mein chhoda hai tu ne is dil ko sukun yaad mein teri na bhulne mein qarar
shauq kahta hai pahunch jaun main ab kabe mein jald rah mein but-khana padta hai ilahi kya karun
hai ajab si kashmakash dil mein 'asar' kis ko bhulen kis ko rakkhen yaad hum
ye sochte hi rahe aur bahaar khatm hui kahan chaman mein nasheman bane kahan na bane i kept contemplating, spring came and went away where in the garden should i make my nest today
idhar se taqaza udhar se taghaful ajab khincha-tani mein paigham-bar hai
phadkun to sar phate hai na phadkun to ji ghate tang is qadar diya mujhe sayyaad ne qafas
tum se milna bhi hai milna bhi nahin hai tum se aao tum se sar-e-bazar kahin milte hain
bol kis mod pe hun kashmakash-e-marg-o-hayat aise aalam mein kahan chhod diya hai mujh ko
kashmakash dil mein hai ye barson se aas kis ki hai yas kis ki hai
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Kashmakash FAQs
Kashmakash collection me kya milega?
Kashmakash se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.