hamein nargis ka dasta ghair ke hathon se kyun bheja jo aankhen hi dikhani thin dikhate apni nazron se the poet uses a clever play on words involving the narcissus flower (nargis), which is metaphorically compared to an eye in urdu poetry, and the idiom 'to show eyes' (meaning to glare or show anger). the lover complains that if the beloved wanted to scold him, direct eye contact would have been preferred over sending symbolic 'eyes' via a rival.
Related Sher
किस ने दस्तक दी ये दिल पर कौन है आप तो अंदर हैं बाहर कौन है
Rahat Indori
141 likes
इश्क़ कोई हवस का खेल नहीं या'नी बस दस्तरस का खेल नहीं ज़िंदगी तो बहुत ही अच्छी है हाँ मगर अपने बस का खेल नहीं
Shaad Imran
32 likes
कई क़िस्से अधूरे रह गए अपनी कहानी में चले आए हैं बचपन को गँवा के नौजवानी में हवाएँ जो बग़ावत पर उतर आई हैं आख़िर में किसी तूफ़ान की दस्तक है मेरी ज़िंदगानी में
nakul kumar
45 likes
सच कह रहीं हूँ मुझ को मुहब्बत हुई नहीं तस्वीर ये वही है जो मुझ सेे बनी नहीं हर आदमी के दिल में कई राज़ हैं छिपे ये दास्ताँ वही जो किसी ने सुनी नहीं
Ritika reet
4 likes
आँसुओं से लिख रहे हैं बेबसी की दास्ताँ लग रहा है दर्द की तस्वीर बन जाएँगे हम
Azm Shakri
27 likes
Similar Writers
Our suggestions based on Shaikh Ibrahim Zauq.
Similar Moods
More moods that pair well with Shaikh Ibrahim Zauq's sher.







