yahi hai aazmana to satana kis ko kahte hain adu ke ho liye jab tum to mera imtihan kyun ho if this a trial, test, then pray what is torment? please explain you've chosen my rival now, what need to test and cause me pain the speaker accuses the beloved of disguising cruelty as a mere “test.” by joining the rival, the beloved has already taken a hostile position, so continuing to demand proofs of love becomes unjust and ironic. the core emotion is wounded dignity: a protest against needless pain inflicted under the name of evaluation.
Poetry Collection
Adoo
Adoo par curated selection jahan sher, ghazal aur nazm ko readable format me discover kiya ja sakta hai.
Total
12
Sher
12
Ghazal
0
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
yahi hai aazmana to satana kis ko kahte hain adu ke ho liye jab tum to mera imtihan kyun ho if this a trial, test, then pray what is torment? please explain you've chosen my rival now, what need to test and cause me pain the speaker accuses the beloved of disguising cruelty as a mere “test.” by joining the rival, the beloved has already taken a hostile position, so continuing to demand proofs of love becomes unjust and ironic. the core emotion is wounded dignity: a protest against needless pain inflicted under the name of evaluation.
jis zakhm ki ho sakti ho tadbir rafu ki likh dijiyo ya rab use qismat mein adu ki ghalib offers a paradoxical prayer where he asks god to give his enemy wounds that can be cured. this implies that the poet reserves the fatal, unhealable wounds of love for himself, considering them a badge of honor that the rival is unworthy of bearing.
adu ko chhod do phir jaan bhi mango to hazir hai tum aisa kar nahin sakte to aisa ho nahin sakta
main jis ko apni gawahi mein le ke aaya hun ajab nahin ki wahi aadmi adu ka bhi ho
go aap ne jawab bura hi diya wale mujh se bayan na kije adu ke payam ko though you may have replied to him as rudely as you claim don't tell me what was in my rival's message, just the same the speaker accepts the beloved’s bitter response, but draws a boundary: he won’t tolerate hearing an adversary’s “message” delivered through the beloved. “adu” (enemy/rival) hints at a rival in love; repeating his words would feel like humiliation and a betrayal of intimacy. the couplet turns on self-respect—pain from the beloved is endurable, but disgrace via the rival is not.
yan tak adu ka pas hai un ko ki bazm mein wo baithte bhi hain to mere ham-nashin se dur the speaker laments that the beloved gives such importance to the enemy’s “consideration” that social etiquette outweighs intimacy. the gathering (bazm) becomes a stage where distance is performed deliberately. the metaphor of seating turns emotional alienation into a visible, public gesture. the core pain is humiliation: the beloved’s loyalty seems redirected toward the rival, not the lover.
sahal ho garche adu ko magar us ka milna itna main khub samajhta hun ki aasan to nahin
mere dushman to puchh sakte hain dosto tum mizaj mat puchho
awwal ahl-e-qabila ne parcham banaya use aur phir pesh-e-dushman bhi tawan mein sirf meri rida le gae
mujh par ba-taur-e-khas thi us ki nigah-e-lutf kahta main kis tarah mere dushman mein kuchh na tha
main aap apni mukhalif thi apni dushman thi mujhe hi mujh se ye achchha kiya juda kar ke
tum to sun pae na aawaz-e-shikast-e-dil bhi kuchh hamin the ki harif-e-gham-e-duniya bhi hue
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Adoo FAQs
Adoo collection me kya milega?
Adoo se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.