Poetry Collection

But

But, or statue, is more a metaphor and symbol than merely an image. Poetry of love and romance in Urdu draws upon the idea and image of butt quite frequently. The beloved as a butt can be silent, unconcerned, and uncaring for the lover who adores her beauty and yearns for her response. Here is a selection of verses on this theme for you to read and enjoy.

Total

28

Sher

28

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

vafa jis se ki bevafa ho gaya jise but banaya khuda ho gaya i was constant but she eschewed fidelity the one i idolized, alas, claimed divinity

kyunkar us but se rakhun jaan aziiz kya nahin hai mujhe iman aziiz the poet presents a paradox where the beloved is described as an 'idol,' yet sacrificing one's life for her is considered an act of 'faith.' ghalib implies that in the religion of love, dying for the beloved is the ultimate proof of fidelity. to save his life would be to betray his faith, which he values more than life itself.

ho gae nam-e-butan sunte hi 'momin' be-qarar ham na kahte the ki hazrat parsa kahne ko hain the couplet mocks pretended piety: the so-called ascetic loses composure the moment he hears of beloved, idol-like beauties. “butaan” hints at alluring faces, and “parsa” at moral purity; the contrast exposes hypocrisy. the emotional core is a wry, knowing sarcasm at how desire breaks through a manufactured reputation.

be-khudi men ham to tera dar samajh kar jhuk gae ab khuda maalum kaaba tha ki vo but-khana tha

nahin ye aadmi ka kaam vaaiz hamare but tarashe hain khuda ne

~ Bayan Meeruthi

but ko pujunga sanam-khanon men ja ja ke to main us ke pichhe mira iman rahe ya na rahe

kiya ishq-e-majazi ne haqiqat ashna mujh ko buton ne zulm vo dhaya ki yaad aaya khuda mujh ko

~ Khizr Nagpuri

chhodunga main na us but-e-kafir ka pujna chhode na khalq go mujhe kafar kahe baghhair to stop worshipping that idol fair, i will not agree and this world will not refrain from crying heresy! the poet declares his unwavering devotion to his beloved, whom he metaphorically calls an 'infidel idol' due to their beauty and cruelty. he accepts that worshipping a human is akin to idolatry in the eyes of society, but he is willing to bear the label of 'sinner' or 'infidel' rather than abandon his love.

vafa jis se ki bevafa ho gaya jise but banaya khuda ho gaya i was constant but she eschewed fidelity the one i idolized, alas, claimed divinity

kyunkar us but se rakhun jaan aziiz kya nahin hai mujhe iman aziiz the poet presents a paradox where the beloved is described as an 'idol,' yet sacrificing one's life for her is considered an act of 'faith.' ghalib implies that in the religion of love, dying for the beloved is the ultimate proof of fidelity. to save his life would be to betray his faith, which he values more than life itself.

chhodunga main na us but-e-kafir ka pujna chhode na khalq go mujhe kafar kahe baghhair to stop worshipping that idol fair, i will not agree and this world will not refrain from crying heresy! the poet declares his unwavering devotion to his beloved, whom he metaphorically calls an 'infidel idol' due to their beauty and cruelty. he accepts that worshipping a human is akin to idolatry in the eyes of society, but he is willing to bear the label of 'sinner' or 'infidel' rather than abandon his love.

ho gae nam-e-butan sunte hi 'momin' be-qarar ham na kahte the ki hazrat parsa kahne ko hain the couplet mocks pretended piety: the so-called ascetic loses composure the moment he hears of beloved, idol-like beauties. “butaan” hints at alluring faces, and “parsa” at moral purity; the contrast exposes hypocrisy. the emotional core is a wry, knowing sarcasm at how desire breaks through a manufactured reputation.

nahin ye aadmi ka kaam vaaiz hamare but tarashe hain khuda ne

~ Bayan Meeruthi

kiya ishq-e-majazi ne haqiqat ashna mujh ko buton ne zulm vo dhaya ki yaad aaya khuda mujh ko

~ Khizr Nagpuri

patthar ko basaunga nahin is men kabhi main dil mera haram hai koi but-khana nahin hai

the meri raah men lakhon butan-e-nakhvat-o-naz kahin bhi sar na jhuka tere naqsh-e-pa ke siva

~ Zabt Ansari

You have reached the end.

Explore Similar Collections

But FAQs

But collection me kya milega?

But se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.