dekhne ke liye sara aalam bhi kam chahne ke liye ek chehra bahut
Poetry Collection
Deedar
Looking at the beloved is a dear desire fulfilled. It creates feelings that cannot be easily summed up except by the poets. Here are some shers that help you feel the pleasure of seeing, especially the beloved.
Total
50
Sher
41
Ghazal
9
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
dekhne ke liye sara aalam bhi kam chahne ke liye ek chehra bahut
kuchh nazar aata nahin us ke tasawwur ke siwa hasrat-e-didar ne aankhon ko andha kar diya save visions of her, nothing comes to mind the longing for her sight surely turned me blind
meri aankhen aur didar aap ka ya qayamat aa gai ya khwab hai
ab wahi karne lage didar se aage ki baat jo kabhi kahte the bas didar hona chahiye
tu samne hai to phir kyun yaqin nahin aata ye bar bar jo aankhon ko mal ke dekhte hain
zahir ki aankh se na tamasha kare koi ho dekhna to dida-e-dil wa kare koi allama iqbal contrasts physical sight with inner insight. the “outward eye” catches appearances and distractions, while the “eye of the heart” symbolizes awakened conscience and spiritual perception. the couplet urges a shift from surface-level looking to deeper seeing, where truth becomes visible. its emotional core is a call to inner awakening and meaningful understanding.
kahte hain eid hai aaj apni bhi eid hoti hum ko agar mayassar jaanan ki did hoti
janab ke rukh-e-raushan ki did ho jati to hum siyah-nasibon ki id ho jati
dekha nahin wo chand sa chehra kai din se tarik nazar aati hai duniya kai din se
tum apne chand tare kahkashan chahe jise dena meri aankhon pe apni did ki ek sham likh dena
didar ki talab ke tariqon se be-khabar didar ki talab hai to pahle nigah mang ignorant of mores when seeking visions bright if you want the vision, you first need the sight
suna hai hashr mein har aankh use be-parda dekhegi mujhe dar hai na tauhin-e-jamal-e-yar ho jae
hatao aaina ummid-war hum bhi hain tumhaare dekhne walon mein yar hum bhi hain
kyun jal gaya na tab-e-rukh-e-yar dekh kar jalta hun apni taqat-e-didar dekh kar why didn't i turn to ashes seeing her face so glowing, bright by envy now i am inflamed, at strength of my own sight the poet expresses a paradox where his survival is a source of shame. he believes the beloved's beauty is so intense it should have annihilated him instantly; the fact that he survived proves he has an unfortunate resilience. he burns now not from the beauty itself, but from the realization that he had the audacity and strength to withstand it without dying.
na wo surat dikhate hain na milte hain gale aa kar na aankhen shad hotin hain na dil masrur hota hai
wo dushmani se dekhte hain dekhte to hain main shad hun ki hun to kisi ki nigah mein
ab aur der na kar hashr barpa karne mein meri nazar tere didar ko tarasti hai
aap idhar aae udhar din aur iman gae id ka chand nazar aaya to ramzan gae
jo aur kuchh ho teri did ke siwa manzur to mujh pe khwahish-e-jannat haram ho jae
tera didar ho hasrat bahut hai chalo ki nind bhi aane lagi hai
mera ji to aankhon mein aaya ye sunte ki didar bhi ek din aam hoga the speaker is overwhelmed to the point of tears on hearing a promise of future ease: that the once-rare “didaar” will become attainable. “heart coming into the eyes” suggests emotion condensing into tears and a visible longing. the couplet balances past deprivation with a sudden surge of hope, imagining a day when distance and exclusivity will end.
hasil us mah-laqa ki did nahin eid hai aur hum ko eid nahin
kasa-e-chashm le ke jun nargis hum ne didar ki gadai ki meer taqi meer pictures the lover’s eyes as an empty bowl, and the narcissus (with its cup-like center) becomes a metaphor for pleading vision. the desire is so intense that seeing the beloved is treated as alms—something granted, not claimed. the couplet carries humility and desperation: the lover has nothing to offer except yearning itself, held out through the eyes.
us ko dekha to ye mahsus hua hum bahut dur the khud se pahle
is qamar ko kabhi to dekhenge tis din hote hain mahine ke
uth ai naqab-e-yar ki baithe hain der se kitne gharib dida-e-pur-nam liye hue
aankh utha kar use dekhun hun to nazron mein mujhe yun jatata hai ki kya tujh ko nahin dar mera
aafrin tujh ko hasrat-e-didar chashm-e-tar se zaban ka kaam liya
'dard' ke milne se ai yar bura kyun mana us ko kuchh aur siwa did ke manzur na tha
jaise jaise dar-e-dildar qarib aata hai dil ye kahta hai ki pahunchun main nazar se pahle
Explore Similar Collections
Deedar FAQs
Deedar collection me kya milega?
Deedar se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.