Poetry Collection

Dost

Good creative literature carries us beyond the world of common apprehensions and helps us discover new vistas of life and living. There, we discover a new logic of our existence. Are you aware of those aspects about friends and friendship that poetry appropriates? These verses would surprise you with the richness of perspectives on the figure of the friend and the experience of friendship. Read them and get to know your friends and friendship in diverse ways.

Total

74

Sher

50

Ghazal

24

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

dushmani jam kar karo lekin ye gunjaish rahe jab kabhi ham dost ho jaaen to sharminda na hon

bear enmity with all your might, but this we should decide if ever we be friends again, we are not mortified

tum takalluf ko bhi ikhlas samajhte ho 'faraz' dost hota nahin har haath milane vaala

dosti jab kisi se ki jaae dushmanon ki bhi raae li jaae

translation while befriending someone, opinion of the foes may also be sought. sagar akbarabadi

mere ham-nafas mere ham-nava mujhe dost ban ke daghha na de main huun dard-e-ishq se jan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my intimate, be not a friend and yet betray the pain of love is fatal now, for my life please do not pray

dosti aam hai lekin ai dost dost milta hai badi mushkil se

friendship is commonplace my dear but friends are hard to find i fear

baharon ki nazar men phuul aur kante barabar hain mohabbat kya karenge dost dushman dekhne vaale

doston ko bhi mile dard ki daulat ya rab mera apna hi bhala ho mujhe manzur nahin

may my friends too receive this wealth of pain i cannot envisage my solitary gain

na udaas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai saal baa'd mile hain ham tere naam aaj ki shaam hai

dushmani jam kar karo lekin ye gunjaish rahe jab kabhi ham dost ho jaaen to sharminda na hon

bear enmity with all your might, but this we should decide if ever we be friends again, we are not mortified

tum takalluf ko bhi ikhlas samajhte ho 'faraz' dost hota nahin har haath milane vaala

dosti jab kisi se ki jaae dushmanon ki bhi raae li jaae

translation while befriending someone, opinion of the foes may also be sought. sagar akbarabadi

mere ham-nafas mere ham-nava mujhe dost ban ke daghha na de main huun dard-e-ishq se jan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de

my companion, my intimate, be not a friend and yet betray the pain of love is fatal now, for my life please do not pray

dosti aam hai lekin ai dost dost milta hai badi mushkil se

friendship is commonplace my dear but friends are hard to find i fear

doston ko bhi mile dard ki daulat ya rab mera apna hi bhala ho mujhe manzur nahin

may my friends too receive this wealth of pain i cannot envisage my solitary gain

na udaas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai saal baa'd mile hain ham tere naam aaj ki shaam hai

baharon ki nazar men phuul aur kante barabar hain mohabbat kya karenge dost dushman dekhne vaale

Explore Similar Collections

Dost FAQs

Dost collection me kya milega?

Dost se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.