Poetry Collection

Mazhab

Matters of faith, or religion are the most interesting ones to discuss in our day-to-day life. All of us discuss its reality, as well as its multiple roles and impacts on our lives. Poets too have reflected upon faith in different ways and expressed themselves using their creative imagination. These verses would help you appreciate numerous approaches to faith.

Total

9

Sher

8

Ghazal

1

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

mazhabi bahs main ne ki hi nahin faltu aql mujh mein thi hi nahin from sectarian debate refrained for i was not so scatter-brained

GhazalRead Full

ulti ho gain sab tadbiren kuchh na dawa ne kaam kiya

ulti ho gaiin sab tadbiren kuchh na dava ne kaam kiya dekha is bimari-e-dil ne akhir kaam tamam kiya stratagems all came apart, no cure could render remedy it was this ailment of my heart, that finished me off finally ahd-e-javani ro ro kaata piiri men liin ankhen muund yaani raat bahut the jaage subh hui aram kiya copious tears, in youth i shed, in dotage shut eyes tiredly night i stayed away from bed, come morning now lie peacefully harf nahin jan-bakhshi men us ki khubi apni qismat ki ham se jo pahle kah bheja so marne ka paighham kiya 'tis my fate that's inclement, no fault is of her clemency message that she earlier sent, happened to be a death decree nahaq ham majburon par ye tohmat hai mukhtari ki chahte hain so aap karen hain ham ko abas badnam kiya us weak, she wrongfully accuses, of taking untold liberty while she acts as she chooses, and maligns us needlessly saare rind aubash jahan ke tujh se sujud men rahte hain banke tedhe tirchhe tikhe sab ka tujh ko imaam kiya all drunks and vagabonds that be, of the world submit to thee crooked, crafty, bent, shifty, their leader all they deem you be sarzad ham se be-adabi to vahshat men bhi kam hi hui koson us ki or gae par sajda har har gaam kiya even in a maddened state, irreverent i could not be miles i went towards her gate, kowtowing incessantly kis ka kaaba kaisa qibla kaun haram hai kya ehram kuche ke us ke bashindon ne sab ko yahin se salam kiya what is mecca's mosque and say who is concerned with piety in her street who choose to stay, bow from here itself you see shaikh jo hai masjid men nanga raat ko tha mai-khane men jubba khirqa kurta topi masti men inaam kiya the priest nude in the mosque today, last night in the tavern he gave all his pious clothes away, whilst on a drunken spree kaash ab burqa munh se utha de varna phir kya hasil hai aankh munde par un ne go didar ko apne aam kiya if her face she would unveil,whilst alive i chanced to be if later then to what avail, if her face then all could see yaan ke sapid o siyah men ham ko dakhl jo hai so itna hai raat ko ro ro subh kiya ya din ko juun tuun shaam kiya in this play of black and white,'tis all i am allowed to be bring in the dawn, crying all night, spend dawn to dusk in agony subh chaman men us ko kahin taklif-e-hava le aai thi rukh se gul ko mol liya qamat se sarv ghhulam kiya perchance the morning breeze had paved her journey to the bower the cypress by her form enslaved, and by her face the flower saad-e-simin donon us ke haath men la kar chhod diye bhule us ke qaul-o-qasam par haae khayal-e-kham kiya both her silver wrists i held in my hands then set them free how her promises dispelled my senses, made a fool of me kaam hue hain saare zaaea har saaat ki samajat se istighhna ki chauguni un ne juun juun main ibram kiya all my efforts were annuled by my beseeching constantly her indifference just quadrupled, the more i sought insistently aise ahu-e-ram-khurda ki vahshat khoni mushkil thi sehr kiya eajaz kiya jin logon ne tujh ko raam kiya for such a swift alert gazelle, 'tis hard to shed timidity if someone could rein in, compel, a miracle 'twould surely be 'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to qashqa khincha dair men baitha kab ka tark islam kiya why is it you seek to know, of miir's religion, sect, for he sits in temples, painted brow, well on the road to heresy ulti ho gain sab tadbiren kuchh na dawa ne kaam kiya dekha is bimari-e-dil ne aakhir kaam tamam kiya stratagems all came apart, no cure could render remedy it was this ailment of my heart, that finished me off finally ahd-e-jawani ro ro kata piri mein lin aankhen mund yani raat bahut the jage subh hui aaram kiya copious tears, in youth i shed, in dotage shut eyes tiredly night i stayed away from bed, come morning now lie peacefully harf nahin jaan-bakhshi mein us ki khubi apni qismat ki hum se jo pahle kah bheja so marne ka paigham kiya 'tis my fate that's inclement, no fault is of her clemency message that she earlier sent, happened to be a death decree nahaq hum majburon par ye tohmat hai mukhtari ki chahte hain so aap karen hain hum ko abas badnam kiya us weak, she wrongfully accuses, of taking untold liberty while she acts as she chooses, and maligns us needlessly sare rind aubash jahan ke tujh se sujud mein rahte hain banke tedhe tirchhe tikhe sab ka tujh ko imam kiya all drunks and vagabonds that be, of the world submit to thee crooked, crafty, bent, shifty, their leader all they deem you be sarzad hum se be-adabi to wahshat mein bhi kam hi hui koson us ki or gae par sajda har har gam kiya even in a maddened state, irreverent i could not be miles i went towards her gate, kowtowing incessantly kis ka kaba kaisa qibla kaun haram hai kya ehram kuche ke us ke bashindon ne sab ko yahin se salam kiya what is mecca's mosque and say who is concerned with piety in her street who choose to stay, bow from here itself you see shaikh jo hai masjid mein nanga raat ko tha mai-khane mein jubba khirqa kurta topi masti mein inam kiya the priest nude in the mosque today, last night in the tavern he gave all his pious clothes away, whilst on a drunken spree kash ab burqa munh se utha de warna phir kya hasil hai aankh munde par un ne go didar ko apne aam kiya if her face she would unveil,whilst alive i chanced to be if later then to what avail, if her face then all could see yan ke sapid o siyah mein hum ko dakhl jo hai so itna hai raat ko ro ro subh kiya ya din ko jun tun sham kiya in this play of black and white,'tis all i am allowed to be bring in the dawn, crying all night, spend dawn to dusk in agony subh chaman mein us ko kahin taklif-e-hawa le aai thi rukh se gul ko mol liya qamat se sarw ghulam kiya perchance the morning breeze had paved her journey to the bower the cypress by her form enslaved, and by her face the flower saad-e-simin donon us ke hath mein la kar chhod diye bhule us ke qaul-o-qasam par hae khayal-e-kham kiya both her silver wrists i held in my hands then set them free how her promises dispelled my senses, made a fool of me kaam hue hain sare zaea har saat ki samajat se istighna ki chauguni un ne jun jun main ibram kiya all my efforts were annuled by my beseeching constantly her indifference just quadrupled, the more i sought insistently aise aahu-e-ram-khurda ki wahshat khoni mushkil thi sehr kiya eajaz kiya jin logon ne tujh ko ram kiya for such a swift alert gazelle, 'tis hard to shed timidity if someone could rein in, compel, a miracle 'twould surely be 'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to qashqa khincha dair mein baitha kab ka tark islam kiya why is it you seek to know, of miir's religion, sect, for he sits in temples, painted brow, well on the road to heresy

mazhabi bahs main ne ki hi nahin faltu aql mujh mein thi hi nahin from sectarian debate refrained for i was not so scatter-brained

GhazalRead Full

ulti ho gain sab tadbiren kuchh na dawa ne kaam kiya

ulti ho gaiin sab tadbiren kuchh na dava ne kaam kiya dekha is bimari-e-dil ne akhir kaam tamam kiya stratagems all came apart, no cure could render remedy it was this ailment of my heart, that finished me off finally ahd-e-javani ro ro kaata piiri men liin ankhen muund yaani raat bahut the jaage subh hui aram kiya copious tears, in youth i shed, in dotage shut eyes tiredly night i stayed away from bed, come morning now lie peacefully harf nahin jan-bakhshi men us ki khubi apni qismat ki ham se jo pahle kah bheja so marne ka paighham kiya 'tis my fate that's inclement, no fault is of her clemency message that she earlier sent, happened to be a death decree nahaq ham majburon par ye tohmat hai mukhtari ki chahte hain so aap karen hain ham ko abas badnam kiya us weak, she wrongfully accuses, of taking untold liberty while she acts as she chooses, and maligns us needlessly saare rind aubash jahan ke tujh se sujud men rahte hain banke tedhe tirchhe tikhe sab ka tujh ko imaam kiya all drunks and vagabonds that be, of the world submit to thee crooked, crafty, bent, shifty, their leader all they deem you be sarzad ham se be-adabi to vahshat men bhi kam hi hui koson us ki or gae par sajda har har gaam kiya even in a maddened state, irreverent i could not be miles i went towards her gate, kowtowing incessantly kis ka kaaba kaisa qibla kaun haram hai kya ehram kuche ke us ke bashindon ne sab ko yahin se salam kiya what is mecca's mosque and say who is concerned with piety in her street who choose to stay, bow from here itself you see shaikh jo hai masjid men nanga raat ko tha mai-khane men jubba khirqa kurta topi masti men inaam kiya the priest nude in the mosque today, last night in the tavern he gave all his pious clothes away, whilst on a drunken spree kaash ab burqa munh se utha de varna phir kya hasil hai aankh munde par un ne go didar ko apne aam kiya if her face she would unveil,whilst alive i chanced to be if later then to what avail, if her face then all could see yaan ke sapid o siyah men ham ko dakhl jo hai so itna hai raat ko ro ro subh kiya ya din ko juun tuun shaam kiya in this play of black and white,'tis all i am allowed to be bring in the dawn, crying all night, spend dawn to dusk in agony subh chaman men us ko kahin taklif-e-hava le aai thi rukh se gul ko mol liya qamat se sarv ghhulam kiya perchance the morning breeze had paved her journey to the bower the cypress by her form enslaved, and by her face the flower saad-e-simin donon us ke haath men la kar chhod diye bhule us ke qaul-o-qasam par haae khayal-e-kham kiya both her silver wrists i held in my hands then set them free how her promises dispelled my senses, made a fool of me kaam hue hain saare zaaea har saaat ki samajat se istighhna ki chauguni un ne juun juun main ibram kiya all my efforts were annuled by my beseeching constantly her indifference just quadrupled, the more i sought insistently aise ahu-e-ram-khurda ki vahshat khoni mushkil thi sehr kiya eajaz kiya jin logon ne tujh ko raam kiya for such a swift alert gazelle, 'tis hard to shed timidity if someone could rein in, compel, a miracle 'twould surely be 'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to qashqa khincha dair men baitha kab ka tark islam kiya why is it you seek to know, of miir's religion, sect, for he sits in temples, painted brow, well on the road to heresy ulti ho gain sab tadbiren kuchh na dawa ne kaam kiya dekha is bimari-e-dil ne aakhir kaam tamam kiya stratagems all came apart, no cure could render remedy it was this ailment of my heart, that finished me off finally ahd-e-jawani ro ro kata piri mein lin aankhen mund yani raat bahut the jage subh hui aaram kiya copious tears, in youth i shed, in dotage shut eyes tiredly night i stayed away from bed, come morning now lie peacefully harf nahin jaan-bakhshi mein us ki khubi apni qismat ki hum se jo pahle kah bheja so marne ka paigham kiya 'tis my fate that's inclement, no fault is of her clemency message that she earlier sent, happened to be a death decree nahaq hum majburon par ye tohmat hai mukhtari ki chahte hain so aap karen hain hum ko abas badnam kiya us weak, she wrongfully accuses, of taking untold liberty while she acts as she chooses, and maligns us needlessly sare rind aubash jahan ke tujh se sujud mein rahte hain banke tedhe tirchhe tikhe sab ka tujh ko imam kiya all drunks and vagabonds that be, of the world submit to thee crooked, crafty, bent, shifty, their leader all they deem you be sarzad hum se be-adabi to wahshat mein bhi kam hi hui koson us ki or gae par sajda har har gam kiya even in a maddened state, irreverent i could not be miles i went towards her gate, kowtowing incessantly kis ka kaba kaisa qibla kaun haram hai kya ehram kuche ke us ke bashindon ne sab ko yahin se salam kiya what is mecca's mosque and say who is concerned with piety in her street who choose to stay, bow from here itself you see shaikh jo hai masjid mein nanga raat ko tha mai-khane mein jubba khirqa kurta topi masti mein inam kiya the priest nude in the mosque today, last night in the tavern he gave all his pious clothes away, whilst on a drunken spree kash ab burqa munh se utha de warna phir kya hasil hai aankh munde par un ne go didar ko apne aam kiya if her face she would unveil,whilst alive i chanced to be if later then to what avail, if her face then all could see yan ke sapid o siyah mein hum ko dakhl jo hai so itna hai raat ko ro ro subh kiya ya din ko jun tun sham kiya in this play of black and white,'tis all i am allowed to be bring in the dawn, crying all night, spend dawn to dusk in agony subh chaman mein us ko kahin taklif-e-hawa le aai thi rukh se gul ko mol liya qamat se sarw ghulam kiya perchance the morning breeze had paved her journey to the bower the cypress by her form enslaved, and by her face the flower saad-e-simin donon us ke hath mein la kar chhod diye bhule us ke qaul-o-qasam par hae khayal-e-kham kiya both her silver wrists i held in my hands then set them free how her promises dispelled my senses, made a fool of me kaam hue hain sare zaea har saat ki samajat se istighna ki chauguni un ne jun jun main ibram kiya all my efforts were annuled by my beseeching constantly her indifference just quadrupled, the more i sought insistently aise aahu-e-ram-khurda ki wahshat khoni mushkil thi sehr kiya eajaz kiya jin logon ne tujh ko ram kiya for such a swift alert gazelle, 'tis hard to shed timidity if someone could rein in, compel, a miracle 'twould surely be 'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to qashqa khincha dair mein baitha kab ka tark islam kiya why is it you seek to know, of miir's religion, sect, for he sits in temples, painted brow, well on the road to heresy

'mir' ke din-o-mazhab ko ab puchhte kya ho un ne to qashqa khincha dair mein baitha kab ka tark islam kiya why is it you seek to know, of miir's religion, sect, for he sits in temples, painted brow, well on the road to heresy the couplet mocks the very question of the poet’s religious identity, because his actions already declare it. the “temple” and the “tilak-like mark” stand as symbols of crossing boundaries and adopting the beloved’s world. at heart it is an intense, defiant love that overturns conventional labels of faith. the tone is both ironic and resigned: the shift has happened long before anyone started asking.

mazhab ki kharabi hai na akhlaq ki pasti duniya ke masaib ka sabab aur hi kuchh hai the couplet rejects the easy blame placed on faith or ethics for society’s suffering. it suggests that deeper, less admitted forces—like self-interest, power, and hypocrisy—drive worldly misery. the emotional core is a sober critique: stop scapegoating noble ideals and look at the hidden causes. it calls for honest diagnosis rather than convenient slogans.

rah gae sabha o zunnar ke jhagde baqi dharm hindu mein nahin din musalman mein nahin

You have reached the end.

Explore Similar Collections

Mazhab FAQs

Mazhab collection me kya milega?

Mazhab se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.