Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
kal chaudhwin ki raat thi shab bhar raha charcha tera
kal chaudhvin ki raat thi shab bhar raha charcha tira
kuchh ne kaha ye chand hai kuchh ne kaha chehra tira
t'was a full moon out last night, all evening there was talk of you
some people said it was the moon,and some said that it was you
ham bhi vahin maujud the ham se bhi sab puchha kiye
ham hans diye ham chup rahe manzur tha parda tira
i too was there, and was asked, by each one to explain
i laughed it off, didn’t say a word, let mystery remain
is shahr men kis se milen ham se to chhutin mahfilen
har shakhs tera naam le har shakhs divana tira
who should i meet in this town, all company i eschew
every one now just talks of you, each one crazy for you
kuche ko tere chhod kar jogi hi ban jaaen magar
jangal tire parbat tire basti tiri sahra tira
i should leave your street and go, become a dervish, though
forests mountains deserts towns are yours where do i go
ham aur rasm-e-bandagi ashuftagi uftadgi
ehsan hai kya kya tira ai husn-e-be-parva tira
me and my trait of loyalty, sadness pain and troubles be
what favours you bestow on me, when act so heartlessly
do ashk jaane kis liye palkon pe aa kar tik gae
altaf ki barish tiri ikram ka dariya tira
two teardrops, why, i do not know, wait on my lonely brow
outpourings of your kindness, rivers from your favours flow
ai be-dareghh o be-aman ham ne kabhi ki hai fughhan
ham ko tiri vahshat sahi ham ko sahi sauda tira
o heartless cruel one tell me, did i cry out despairingly?
crazy for you tho i may be, my madness is precious to me
ham par ye sakhti ki nazar ham hain faqir-e-rehguzar
rasta kabhi roka tira daman kabhi thama tira
why thus, on me severity, a mendicant i merely be
did i ever block your street, did i ever trouble thee
haan haan tiri surat hasin lekin tu aisa bhi nahin
ik shakhs ke ashar se shohra hua kya kya tira
you're beautiful i do agree, but then not to that degree
it is this poet's poetry, that is cause of fame for thee
bedard sunni ho to chal kahta hai kya achchhi ghhazal
ashiq tira rusva tira shair tira 'insha' tira
o cruel one if you agree come listen to his poetry
lover, poet, infamous, inshaa is yours and yours truly
kal chaudhwin ki raat thi shab bhar raha charcha tera
kuchh ne kaha ye chand hai kuchh ne kaha chehra tera
t'was a full moon out last night, all evening there was talk of you
some people said it was the moon,and some said that it was you
hum bhi wahin maujud the hum se bhi sab puchha kiye
hum hans diye hum chup rahe manzur tha parda tera
i too was there, and was asked, by each one to explain
i laughed it off, didn’t say a word, let mystery remain
is shahr mein kis se milen hum se to chhutin mahfilen
har shakhs tera nam le har shakhs diwana tera
who should i meet in this town, all company i eschew
every one now just talks of you, each one crazy for you
kuche ko tere chhod kar jogi hi ban jaen magar
jangal tere parbat tere basti teri sahra tera
i should leave your street and go, become a dervish, though
forests mountains deserts towns are yours where do i go
hum aur rasm-e-bandagi aashuftagi uftadgi
ehsan hai kya kya tera ai husn-e-be-parwa tera
me and my trait of loyalty, sadness pain and troubles be
what favours you bestow on me, when act so heartlessly
do ashk jaane kis liye palkon pe aa kar tik gae
altaf ki barish teri ikram ka dariya tera
two teardrops, why, i do not know, wait on my lonely brow
outpourings of your kindness, rivers from your favours flow
ai be-daregh o be-aman hum ne kabhi ki hai fughan
hum ko teri wahshat sahi hum ko sahi sauda tera
o heartless cruel one tell me, did i cry out despairingly?
crazy for you tho i may be, my madness is precious to me
hum par ye sakhti ki nazar hum hain faqir-e-rehguzar
rasta kabhi roka tera daman kabhi thama tera
why thus, on me severity, a mendicant i merely be
did i ever block your street, did i ever trouble thee
han han teri surat hasin lekin tu aisa bhi nahin
ek shakhs ke ashaar se shohra hua kya kya tera
you're beautiful i do agree, but then not to that degree
it is this poet's poetry, that is cause of fame for thee
bedard sunni ho to chal kahta hai kya achchhi ghazal
aashiq tera ruswa tera shair tera 'insha' tera
o cruel one if you agree come listen to his poetry
lover, poet, infamous, inshaa is yours and yours truly
تم مخاطب بھی ہو قریب بھی ہو
تم کو دیکھیں کہ تم سے بات کریں
تمہاری آنکھوں کی توہین ہے ذرا سوچو
تمہارا چاہنے والا شراب پیتا ہے
main khayal hun kisi aur ka mujhe sochta koi aur hai
main khayal huun kisi aur ka mujhe sochta koi aur hai
sar-e-aina mira aks hai pas-e-aina koi aur hai
i am someone else's thought, someone else brings me to mind
my image in the mirror wrought, someone else is there behind
main kisi ke dast-e-talab men huun to kisi ke harf-e-dua men huun
main nasib huun kisi aur ka mujhe mangta koi aur hai
i am in someone's outstretched hand, and in someone's prayer prayer i be
i am someone's destiny but someone else does ask for me
ajab e'tibar o be-e'tibari ke darmiyan hai zindagi
main qarib huun kisi aur ke mujhe janta koi aur hai
strange that hanging tween belief and disbelief my life should be
i am close to someone else, and someone else here fathoms me
miri raushni tire khadd-o-khal se mukhtalif to nahin magar
tu qarib aa tujhe dekh luun tu vahi hai ya koi aur hai
tho my sight unconversant with your features may not be
if or not you are the same come close and let me see,
tujhe dushmanon ki khabar na thi mujhe doston ka pata nahin
tiri dastan koi aur thi mira vaqia koi aur hai
----
----
vahi munsifon ki rivayaten vahi faislon ki ibaraten
mira jurm to koi aur tha pa miri saza koi aur hai
the same traditions of the law, the same judicial pronouncement
my crime was something else but then something else my punishment
kabhi laut aaen to puchhna nahin dekhna unhen ghhaur se
jinhen raste men khabar hui ki ye rasta koi aur hai
on their return merely observe them carefully question them not
who halfway in the journey found these roads were not the ones they sought
jo miri riyazat-e-nim-shab ko 'salim' subh na mil saki
to phir is ke maani to ye hue ki yahan khuda koi aur hai
if for my midnight prayers, saliim, a dawn there shall never be
then it means that in this world there is a god other than thee
main khayal hun kisi aur ka mujhe sochta koi aur hai
sar-e-aina mera aks hai pas-e-aina koi aur hai
i am someone else's thought, someone else brings me to mind
my image in the mirror wrought, someone else is there behind
main kisi ke dast-e-talab mein hun to kisi ke harf-e-dua mein hun
main nasib hun kisi aur ka mujhe mangta koi aur hai
i am in someone's outstretched hand, and in someone's prayer prayer i be
i am someone's destiny but someone else does ask for me
ajab e'tibar o be-e'tibari ke darmiyan hai zindagi
main qarib hun kisi aur ke mujhe jaanta koi aur hai
strange that hanging tween belief and disbelief my life should be
i am close to someone else, and someone else here fathoms me
meri raushni tere khadd-o-khal se mukhtalif to nahin magar
tu qarib aa tujhe dekh lun tu wahi hai ya koi aur hai
tho my sight unconversant with your features may not be
if or not you are the same come close and let me see,
tujhe dushmanon ki khabar na thi mujhe doston ka pata nahin
teri dastan koi aur thi mera waqia koi aur hai
----
----
wahi munsifon ki riwayaten wahi faislon ki ibaraten
mera jurm to koi aur tha pa meri saza koi aur hai
the same traditions of the law, the same judicial pronouncement
my crime was something else but then something else my punishment
kabhi laut aaen to puchhna nahin dekhna unhen ghaur se
jinhen raste mein khabar hui ki ye rasta koi aur hai
on their return merely observe them carefully question them not
who halfway in the journey found these roads were not the ones they sought
jo meri riyazat-e-nim-shab ko 'salim' subh na mil saki
to phir is ke mani to ye hue ki yahan khuda koi aur hai
if for my midnight prayers, saliim, a dawn there shall never be
then it means that in this world there is a god other than thee
اتنی ملتی ہے مری غزلوں سے صورت تیری
لوگ تجھ کو مرا محبوب سمجھتے ہوں گے
aahat si koi aae to lagta hai ki tum ho
آہٹ سی کوئی آئے تو لگتا ہے کہ تم ہو
سایہ کوئی لہرائے تو لگتا ہے کہ تم ہو
جب شاخ کوئی ہاتھ لگاتے ہی چمن میں
شرمائے لچک جائے تو لگتا ہے کہ تم ہو
صندل سے مہکتی ہوئی پر کیف ہوا کا
جھونکا کوئی ٹکرائے تو لگتا ہے کہ تم ہو
اوڑھے ہوئے تاروں کی چمکتی ہوئی چادر
ندی کوئی بل کھائے تو لگتا ہے کہ تم ہو
جب رات گئے کوئی کرن میرے برابر
چپ چاپ سی سو جائے تو لگتا ہے کہ تم ہو
tumhaare khat mein naya ek salam kis ka tha
tumhare khat men naya ik salam kis ka tha
na tha raqib to akhir vo naam kis ka tha
that new greeting in your note, from whom was it do say
if not my rival's signature, whose name was it then, pray?
vo qatl kar ke mujhe har kisi se puchhte hain
ye kaam kis ne kiya hai ye kaam kis ka tha
after having slain me, she, from each one, seeks to know
who's to blame for this dark deed, this blood is on whose brow?
vafa karenge nibahenge baat manenge
tumhen bhi yaad hai kuchh ye kalam kis ka tha
"i will bear faith, i will abide, to every wish submit "
do you too perchance recall who did, to this, commit?
raha na dil men vo bedard aur dard raha
muqim kaun hua hai maqam kis ka tha
the tyrant's in my heart no more, all that remains is pain
who was the inhabitant, and whose was this domain?
na puchh-gachh thi kisi ki vahan na av-bhagat
tumhari bazm men kal ehtimam kis ka tha
no concern for anyone, no hospitality
who managed the event last night in your company?
tamam bazm jise sun ke rah gai mushtaq
kaho vo tazkira-e-na-tamam kis ka tha
the story which had kept the whole gathering enthralled
whose saga was it, incomplete, that was being recalled?
hamare khat ke to purze kiye padha bhi nahin
suna jo tu ne ba-dil vo payam kis ka tha
to pieces was my letter shred, it wasn't even read
whose message was it, do tell me, that was heard instead?
uthai kyuun na qayamat adu ke kuche men
lihaz aap ko vaqt-e-khiram kis ka tha
why was a furor, storm not raised then in my rival's lane
when your gait ventured there, what thought did constrain?
guzar gaya vo zamana kahun to kis se kahun
khayal dil ko mire subh o shaam kis ka tha
gone are the days, were i to speak, to whom could i convey
who was it that occupied my thoughts all night and day?
hamen to hazrat-e-vaiz ki zid ne pilvai
yahan irada-e-sharb-e-mudam kis ka tha
it was the priest's insistence that, caused me so to drink
else to imbibe non-stop this way, never did i think
agarche dekhne vaale tire hazaron the
tabah-hal bahut zer-e-bam kis ka tha
though thousands had been present a sight of you to get
who was it that sat distraught below the parapet
vo kaun tha ki tumhen jis ne bevafa jaana
khayal-e-kham ye sauda-e-kham kis ka tha
who was it that thought of you as faithless and untrue
whose naivety and mindlessness did this belief pursue
inhin sifat se hota hai aadmi mashhur
jo lutf aam vo karte ye naam kis ka tha
with these very qualities a person gets much fame
if favors were bestowed on all, where would be the acclaim?
har ik se kahte hain kya 'daghh' bevafa nikla
ye puchhe un se koi vo ghhulam kis ka tha
how faithless "daag" has proved to be, she says to one and all
"whose slave was he then?" someone should ask her to recall
tumhaare khat mein naya ek salam kis ka tha
na tha raqib to aakhir wo nam kis ka tha
that new greeting in your note, from whom was it do say
if not my rival's signature, whose name was it then, pray?
wo qatl kar ke mujhe har kisi se puchhte hain
ye kaam kis ne kiya hai ye kaam kis ka tha
after having slain me, she, from each one, seeks to know
who's to blame for this dark deed, this blood is on whose brow?
wafa karenge nibahenge baat manenge
tumhein bhi yaad hai kuchh ye kalam kis ka tha
"i will bear faith, i will abide, to every wish submit "
do you too perchance recall who did, to this, commit?
raha na dil mein wo bedard aur dard raha
muqim kaun hua hai maqam kis ka tha
the tyrant's in my heart no more, all that remains is pain
who was the inhabitant, and whose was this domain?
na puchh-gachh thi kisi ki wahan na aaw-bhagat
tumhaari bazm mein kal ehtimam kis ka tha
no concern for anyone, no hospitality
who managed the event last night in your company?
tamam bazm jise sun ke rah gai mushtaq
kaho wo tazkira-e-na-tamam kis ka tha
the story which had kept the whole gathering enthralled
whose saga was it, incomplete, that was being recalled?
hamare khat ke to purze kiye padha bhi nahin
suna jo tu ne ba-dil wo payam kis ka tha
to pieces was my letter shred, it wasn't even read
whose message was it, do tell me, that was heard instead?
uthai kyun na qayamat adu ke kuche mein
lihaz aap ko waqt-e-khiram kis ka tha
why was a furor, storm not raised then in my rival's lane
when your gait ventured there, what thought did constrain?
guzar gaya wo zamana kahun to kis se kahun
khayal dil ko mere subh o sham kis ka tha
gone are the days, were i to speak, to whom could i convey
who was it that occupied my thoughts all night and day?
hamein to hazrat-e-waiz ki zid ne pilwai
yahan irada-e-sharb-e-mudam kis ka tha
it was the priest's insistence that, caused me so to drink
else to imbibe non-stop this way, never did i think
agarche dekhne wale tere hazaron the
tabah-haal bahut zer-e-baam kis ka tha
though thousands had been present a sight of you to get
who was it that sat distraught below the parapet
wo kaun tha ki tumhein jis ne bewafa jaana
khayal-e-kham ye sauda-e-kham kis ka tha
who was it that thought of you as faithless and untrue
whose naivety and mindlessness did this belief pursue
inhin sifat se hota hai aadmi mashhur
jo lutf aam wo karte ye nam kis ka tha
with these very qualities a person gets much fame
if favors were bestowed on all, where would be the acclaim?
har ek se kahte hain kya 'dagh' bewafa nikla
ye puchhe un se koi wo ghulam kis ka tha
how faithless "daag" has proved to be, she says to one and all
"whose slave was he then?" someone should ask her to recall
تم حسن کی خود اک دنیا ہو شاید یہ تمہیں معلوم نہیں
محفل میں تمہارے آنے سے ہر چیز پہ نور آ جاتا ہے
garmi-e-hasrat-e-nakaam se jal jate hain
garmi-e-hasrat-e-nakam se jal jaate hain
ham charaghhon ki tarah shaam se jal jaate hain
i burn up in the flames of unfulfilled desire
like lanterns are, at eventide i am set afire
shama jis aag men jalti hai numaish ke liye
ham usi aag men gumnam se jal jaate hain
the fire,that the flame burns in, for all to see
in that very fire i do burn but namelessly
bach nikalte hain agar atish-e-sayyal se ham
shola-e-ariz-e-gulfam se jal jaate hain
if from the hunter's fire i manage to escape
i perish in the fire that's in the flower's cape
khud-numai to nahin sheva-e-arbab-e-vafa
jin ko jalna ho vo aram se jal jaate hain
exhibition's not the norm for those that faithful be
those who wish to perish then do so quietly
rabt-e-baham pe hamen kya na kahenge dushman
ashna jab tire paighham se jal jaate hain
at our mutual fondness why will enemies not fret
when even friends, at your messages, are all het
jab bhi aata hai mira naam tire naam ke saath
jaane kyuun log mire naam se jal jaate hain
whenever my name happens to be linked to thee
i wonder why these people burn with jealousy
garmi-e-hasrat-e-nakaam se jal jate hain
hum charaghon ki tarah sham se jal jate hain
i burn up in the flames of unfulfilled desire
like lanterns are, at eventide i am set afire
shama jis aag mein jalti hai numaish ke liye
hum usi aag mein gumnam se jal jate hain
the fire,that the flame burns in, for all to see
in that very fire i do burn but namelessly
bach nikalte hain agar aatish-e-sayyal se hum
shola-e-ariz-e-gulfam se jal jate hain
if from the hunter's fire i manage to escape
i perish in the fire that's in the flower's cape
khud-numai to nahin shewa-e-arbab-e-wafa
jin ko jalna ho wo aaram se jal jate hain
exhibition's not the norm for those that faithful be
those who wish to perish then do so quietly
rabt-e-baham pe hamein kya na kahenge dushman
aashna jab tere paigham se jal jate hain
at our mutual fondness why will enemies not fret
when even friends, at your messages, are all het
jab bhi aata hai mera nam tere nam ke sath
jaane kyun log mere nam se jal jate hain
whenever my name happens to be linked to thee
i wonder why these people burn with jealousy
جس بھی فن کار کا شہکار ہو تم
اس نے صدیوں تمہیں سوچا ہوگا
tumhaare shahr ka mausam bada suhana lage
tumhare shahr ka mausam bada suhana lage
main ek shaam chura luun agar bura na lage
tumhare bas men agar ho to bhuul jaao mujhe
tumhen bhulane men shayad mujhe zamana lage
jo dubna hai to itne sukun se duubo
ki as-pas ki lahron ko bhi pata na lage
vo phuul jo mire daman se ho gae mansub
khuda kare unhen bazar ki hava na lage
na jaane kya hai kisi ki udaas ankhon men
vo munh chhupa ke bhi jaae to bevafa na lage
tu is tarah se mire saath bevafai kar
ki tere baa'd mujhe koi bevafa na lage
tum aankh muund ke pi jaao zindagi 'qaisar'
ki ek ghunt men mumkin hai bad-maza na lage
tumhaare shahr ka mausam bada suhana lage
main ek sham chura lun agar bura na lage
tumhaare bas mein agar ho to bhul jao mujhe
tumhein bhulane mein shayad mujhe zamana lage
jo dubna hai to itne sukun se dubo
ki aas-pas ki lahron ko bhi pata na lage
wo phul jo mere daman se ho gae mansub
khuda kare unhen bazar ki hawa na lage
na jaane kya hai kisi ki udas aankhon mein
wo munh chhupa ke bhi jae to bewafa na lage
tu is tarah se mere sath bewafai kar
ki tere ba'd mujhe koi bewafa na lage
tum aankh mund ke pi jao zindagi 'qaisar'
ki ek ghunt mein mumkin hai bad-maza na lage
اک تجھ کو دیکھنے کے لیے بزم میں مجھے
اوروں کی سمت مصلحتاً دیکھنا پڑا
جب میں چلوں تو سایہ بھی اپنا نہ ساتھ دے
جب تم چلو زمین چلے آسماں چلے
kaun aaega yahan koi na aaya hoga
کون آئے گا یہاں کوئی نہ آیا ہوگا
میرا دروازہ ہواؤں نے ہلایا ہوگا
دل ناداں نہ دھڑک اے دل ناداں نہ دھڑک
کوئی خط لے کے پڑوسی کے گھر آیا ہوگا
اس گلستاں کی یہی ریت ہے اے شاخ گل
تو نے جس پھول کو پالا وہ پرایا ہوگا
دل کی قسمت ہی میں لکھا تھا اندھیرا شاید
ورنہ مسجد کا دیا کس نے بجھایا ہوگا
گل سے لپٹی ہوئی تتلی کو گرا کر دیکھو
آندھیو تم نے درختوں کو گرایا ہوگا
کھیلنے کے لیے بچے نکل آئے ہوں گے
چاند اب اس کی گلی میں اتر آیا ہوگا
کیفؔ پردیس میں مت یاد کرو اپنا مکاں
اب کے بارش نے اسے توڑ گرایا ہوگا
zikr-e-shab-e-firaq se wahshat use bhi thi
zikr-e-shab-e-firaq se vahshat use bhi thi
meri tarah kisi se mohabbat use bhi thi
mujh ko bhi shauq tha nae chehron ki diid ka
rasta badal ke chalne ki aadat use bhi thi
us raat der tak vo raha mahv-e-guftugu
masruf main bhi kam tha faraghhat use bhi thi
mujh se bichhad ke shahr men ghul-mil gaya vo shakhs
halanki shahr-bhar se adavat use bhi thi
vo mujh se badh ke zabt ka aadi tha ji gaya
varna har ek saans qayamat use bhi thi
sunta tha vo bhi sab se purani kahaniyan
shayad rafaqaton ki zarurat use bhi thi
tanha hua safar men to mujh pe khula ye bhed
saae se pyaar dhuup se nafrat use bhi thi
'mohsin' main us se kah na saka yuun bhi haal dil
darpesh ek taaza musibat use bhi thi
zikr-e-shab-e-firaq se wahshat use bhi thi
meri tarah kisi se mohabbat use bhi thi
mujh ko bhi shauq tha nae chehron ki did ka
rasta badal ke chalne ki aadat use bhi thi
us raat der tak wo raha mahw-e-guftugu
masruf main bhi kam tha faraghat use bhi thi
mujh se bichhad ke shahr mein ghul-mil gaya wo shakhs
haalanki shahr-bhar se adawat use bhi thi
wo mujh se badh ke zabt ka aadi tha ji gaya
warna har ek sans qayamat use bhi thi
sunta tha wo bhi sab se purani kahaniyan
shayad rafaqaton ki zarurat use bhi thi
tanha hua safar mein to mujh pe khula ye bhed
sae se pyar dhup se nafrat use bhi thi
'mohsin' main us se kah na saka yun bhi haal dil
darpesh ek taza musibat use bhi thi
کل چودھویں کی رات تھی شب بھر رہا چرچا ترا
کچھ نے کہا یہ چاند ہے کچھ نے کہا چہرا ترا
nae kapde badal kar jaun kahan aur baal banaun kis ke liye
نئے کپڑے بدل کر جاؤں کہاں اور بال بناؤں کس کے لیے
وہ شخص تو شہر ہی چھوڑ گیا میں باہر جاؤں کس کے لیے
جس دھوپ کی دل میں ٹھنڈک تھی وہ دھوپ اسی کے ساتھ گئی
ان جلتی بلتی گلیوں میں اب خاک اڑاؤں کس کے لیے
وہ شہر میں تھا تو اس کے لیے اوروں سے بھی ملنا پڑتا تھا
اب ایسے ویسے لوگوں کے میں ناز اٹھاؤں کس کے لیے
اب شہر میں اس کا بدل ہی نہیں کوئی ویسا جان غزل ہی نہیں
ایوان غزل میں لفظوں کے گلدان سجاؤں کس کے لیے
مدت سے کوئی آیا نہ گیا سنسان پڑی ہے گھر کی فضا
ان خالی کمروں میں ناصرؔ اب شمع جلاؤں کس کے لیے
sar se pa tak wo gulabon ka shajar lagta hai
sar se pa tak vo gulabon ka shajar lagta hai
ba-vazu ho ke bhi chhute hue dar lagta hai
main tire saath sitaron se guzar sakta huun
kitna asan mohabbat ka safar lagta hai
mujh men rahta hai koi dushman-e-jani mera
khud se tanhai men milte hue dar lagta hai
but bhi rakkhe hain namazen bhi ada hoti hain
dil mira dil nahin allah ka ghar lagta hai
zindagi tu ne mujhe qabr se kam di hai zamin
paanv phailaun to divar men sar lagta hai
sar se pa tak wo gulabon ka shajar lagta hai
ba-wazu ho ke bhi chhute hue dar lagta hai
main tere sath sitaron se guzar sakta hun
kitna aasan mohabbat ka safar lagta hai
mujh mein rahta hai koi dushman-e-jaani mera
khud se tanhai mein milte hue dar lagta hai
but bhi rakkhe hain namazen bhi ada hoti hain
dil mera dil nahin allah ka ghar lagta hai
zindagi tu ne mujhe qabr se kam di hai zamin
panw phailaun to diwar mein sar lagta hai
بہت دنوں سے مرے ساتھ تھی مگر کل شام
مجھے پتا چلا وہ کتنی خوب صورت ہے
bhadkaen meri pyas ko aksar teri aankhen
بھڑکائیں مری پیاس کو اکثر تری آنکھیں
صحرا مرا چہرا ہے سمندر تری آنکھیں
پھر کون بھلا داد تبسم انہیں دے گا
روئیں گی بہت مجھ سے بچھڑ کر تری آنکھیں
خالی جو ہوئی شام غریباں کی ہتھیلی
کیا کیا نہ لٹاتی رہیں گوہر تیری آنکھیں
بوجھل نظر آتی ہیں بظاہر مجھے لیکن
کھلتی ہیں بہت دل میں اتر کر تری آنکھیں
اب تک مری یادوں سے مٹائے نہیں مٹتا
بھیگی ہوئی اک شام کا منظر تری آنکھیں
ممکن ہو تو اک تازہ غزل اور بھی کہہ لوں
پھر اوڑھ نہ لیں خواب کی چادر تری آنکھیں
میں سنگ صفت ایک ہی رستے میں کھڑا ہوں
شاید مجھے دیکھیں گی پلٹ کر تری آنکھیں
یوں دیکھتے رہنا اسے اچھا نہیں محسنؔ
وہ کانچ کا پیکر ہے تو پتھر تری آنکھیں