aaina dekh kar tasalli hui hum ko is ghar mein jaanta hai koi
Poetry Collection
Aaina
This selection of verses on mirror will surprise you at the very beginning. You would appreciate how a mirror that reflects our faces also projects the colourful images of this world. In reflecting the images of the lovers and the wide world around, the mirror acquires a symbolic identity for itself. Here, you are not before a mirror but you are face-to-face with a kind of poetry that uses mirror as a medium of complex representations.
Total
57
Sher
50
Ghazal
7
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
aaina kyun na dun ki tamasha kahen jise aisa kahan se laun ki tujh sa kahen jise the poet expresses the absolute uniqueness of the beloved. since there is no one else in the world who compares to the beloved's beauty, the only way to show them a match is to present a mirror. the 'spectacle' is the beloved seeing their own reflection, as that is the only image that rivals their reality.
dusron par agar tabsira kijiye samne aaina rakh liya kijiye translation on others if you comment, do keep a mirror in front. sagar akbarabadi
aaina dekh kar tasalli hui hum ko is ghar mein jaanta hai koi
aaina kyun na dun ki tamasha kahen jise aisa kahan se laun ki tujh sa kahen jise the poet expresses the absolute uniqueness of the beloved. since there is no one else in the world who compares to the beloved's beauty, the only way to show them a match is to present a mirror. the 'spectacle' is the beloved seeing their own reflection, as that is the only image that rivals their reality.
aaina dekh apna sa munh le ke rah gae sahab ko dil na dene pe kitna ghurur tha the couplet mocks a self-satisfied person whose pride is punctured by a moment of self-recognition. the mirror becomes a symbol of truth, forcing him to see his plain humanity and limitations. his earlier boast of staying untouched by love now feels hollow, even laughable. the emotional core is the sudden fall from arrogance to embarrassment.
dusron par agar tabsira kijiye samne aaina rakh liya kijiye translation on others if you comment, do keep a mirror in front. sagar akbarabadi
zara visal ke ba'd aaina to dekh ai dost tere jamal ki doshizgi nikhar aai the poet invites the beloved to confirm a change by looking in the mirror after union. the “mirror” stands for self-seeing and proof, while “maidenliness” suggests a delicate freshness that paradoxically seems to bloom further after intimacy. emotionally, the couplet blends tenderness and wonder, presenting love as something that refines and brightens beauty rather than diminishing it.
meri jagah koi aaina rakh liya hota na jaane tere tamashe mein mera kaam hai kya
koi bhula hua chehra nazar aae shayad aaina ghaur se tu ne kabhi dekha hi nahin
aainon ko zang laga ab main kaisa lagta hun
aaina ye to batata hai ki main kya hun magar aaina is pe hai khamosh ki kya hai mujh mein my physical external form, the mirror does reflect but it does not revel my innermost aspect
main to 'munir' aaine mein khud ko tak kar hairan hua ye chehra kuchh aur tarah tha pahle kisi zamane mein
muddaten guzrin mulaqat hui thi tum se phir koi aur na aaya nazar aaine mein
dekhna achchha nahin zanu pe rakh kar aaina donon nazuk hain na rakhiyo aaine par aaina on the surface, the poet advises care: a mirror is fragile, and so is the knee’s tender support, so a careless pose can cause harm. beneath that, “mirror” hints at the beloved’s face/heart and also one’s self-image—both easily wounded. the couplet turns a small etiquette into a metaphor for love: don’t let pride and self-regard press against each other, or something precious will crack.
ye subh ki safediyan ye dopahar ki zardiyan ab aaine mein dekhta hun main kahan chala gaya
hamein mashuq ko apna banana tak nahin aata banane wale aaina bana lete hain patthar se
mushkil bahut padegi barabar ki chot hai aaina dekhiyega zara dekh-bhaal ke a problem you will face, you'll find an equal there look into the mirror with caution and with care
chahe sone ke frame mein jad do aaina jhut bolta hi nahin in golden frame you may display untruth the mirror will not say
dekhiyega sambhal kar aaina samna aaj hai muqabil ka
dil par chot padi hai tab to aah labon tak aai hai yun hi chhan se bol uthna to shishe ka dastur nahin
aaina dekh kar wo ye samjhe mil gaya husn-e-be-misal hamein
khwab ka rishta haqiqat se na joda jae aaina hai ise patthar se na toda jae
pahle to meri yaad se aai haya unhen phir aaine mein chum liya apne-ap ko
na dekhna kabhi aaina bhul kar dekho tumhaare husn ka paida jawab kar dega
meri naqlen utarne laga hai aaine ka batao kya kiya jae
be-sakhta bikhar gai jalwon ki kaenat aaina tut kar teri angdai ban gaya
aaine se nazar churaate hain jab se apna jawab dekha hai
wahdat mein teri harf dui ka na aa sake aaina kya majal tujhe munh dikha sake
bhule-bisre hue gham phir ubhar aate hain kai aaina dekhen to chehre nazar aate hain kai
aaina dekh ke farmate hain kis ghazab ki hai jawani meri
ek bar jo tute to kabhi jud nahin sakta aaina nahin dil magar aaina-numa hai
pyar apne pe jo aata hai to kya karte hain aaina dekh ke munh chum liya karte hain
Explore Similar Collections
Aaina FAQs
Aaina collection me kya milega?
Aaina se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.