Poetry Collection

Shaam

The word ‘dusk’ has diverse metaphorical expressions in Urdu poetry. Urdu poets have explored these diversities to their utmost limits. It does not merely signify the end of a day, but has been used extensively to elaborate various emotions and phenomena of life. Read these couplets to find the deeper meanings of dusk.

Total

65

Sher

50

Ghazal

15

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

shaam bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udaas udaas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gaiin

the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.

yuun to har shaam umidon men guzar jaati hai aaj kuchh baat hai jo shaam pe rona aaya

every evening was, by hope, sustained this evening's desperation makes me weep

kabhi to asman se chand utre jaam ho jaae tumhare naam ki ik khub-surat shaam ho jaae

yaad hai ab tak tujh se bichhadne ki vo andheri shaam mujhe tu khamosh khada tha lekin baten karta tha kajal

shaam hote hi khuli sadkon ki yaad aati hai sochta roz huun main ghar se nahin niklunga

ghar ki vahshat se larazta huun magar jaane kyuun shaam hoti hai to ghar jaane ko ji chahta hai

shaam se un ke tasavvur ka nasha tha itna niind aai hai to ankhon ne bura maana hai

kaun si baat nai ai dil-e-nakam hui shaam se subh hui subh se phir shaam hui

o luckless heart what was new today you tell me pray day first turned into night, then night turned into day

bhigi hui ik shaam ki dahliz pe baithe ham dil ke sulagne ka sabab soch rahe hain

~ Shakeb Jalali

na udaas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai saal baa'd mile hain ham tere naam aaj ki shaam hai

shaam bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udaas udaas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gaiin

the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.

yuun to har shaam umidon men guzar jaati hai aaj kuchh baat hai jo shaam pe rona aaya

every evening was, by hope, sustained this evening's desperation makes me weep

kabhi to asman se chand utre jaam ho jaae tumhare naam ki ik khub-surat shaam ho jaae

na udaas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai saal baa'd mile hain ham tere naam aaj ki shaam hai

main tamam din ka thaka hua tu tamam shab ka jaga hua zara thahar ja isi mod par tere saath shaam guzar luun

shaam hote hi khuli sadkon ki yaad aati hai sochta roz huun main ghar se nahin niklunga

ghar ki vahshat se larazta huun magar jaane kyuun shaam hoti hai to ghar jaane ko ji chahta hai

baitha hua huun lag ke dariche se mahv-e-yas ye shaam aaj mere barabar udaas hai

shamen kisi ko mangti hain aaj bhi 'firaq' go zindagi men yuun mujhe koi kami nahin

the couplet contrasts outward completeness with an inner, unnamed need. “evenings” become a metaphor for loneliness, when the heart most clearly feels absence and seeks companionship. the speaker claims life is fine, yet admits a persistent yearning for a particular “someone.” the emotional core is quiet emptiness that survives despite material or practical sufficiency.

ham bahut duur nikal aae hain chalte chalte ab thahar jaaen kahin shaam ke dhalte dhalte

Explore Similar Collections

Shaam FAQs

Shaam collection me kya milega?

Shaam se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.