waise to ek aansu hi baha kar mujhe le jae aise koi tufan hila bhi nahin sakta
Poetry Collection
Aansoo
Tears have a language; they express a condition of being. All of us shed tears for different reasons on different occasions. While tears are generally an expression of sorrow, they also express a rare pleasure on certain occasions. Lovers too shed tears but those tears probably tell more than what we generally know about. Here are some verses that reveal the meaning of tears.
Total
61
Sher
50
Ghazal
11
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
waise to ek aansu hi baha kar mujhe le jae aise koi tufan hila bhi nahin sakta
meri ruh ki haqiqat mere aansuon se puchho mera majlisi tabassum mera tarjuman nahin hai
wo aks ban ke meri chashm-e-tar mein rahta hai ajib shakhs hai pani ke ghar mein rahta hai
ek aansu bhi hukumat ke liye khatra hai tum ne dekha nahin aaankhon ka samundar hona
rone wale tujhe rone ka saliqa hi nahin ashk pine ke liye hain ki bahane ke liye
roz achchhe nahin lagte aansu khas mauqon pe maza dete hain
ek aansu ne duboya mujh ko un ki bazm mein bund bhar pani se sari aabru pani hui a single tear caused my fall in her company just a drop of water drowned my dignity the poet laments that a momentary lapse in emotional control, manifested as a single tear, destroyed his dignity in the beloved's assembly. he uses a clever play on the word 'water,' contrasting the physical teardrop with the metaphorical liquefying of his honor, implying that this small sign of weakness completely washed away his social standing.
un ke rukhsar pe dhalke hue aansu tauba main ne shabnam ko bhi shoalon pe machalte dekha
muddat ke ba'd us ne jo ki lutf ki nigah ji khush to ho gaya magar aansu nikal pade
aarzu hasrat aur ummid shikayat aansu ek tera zikr tha aur bich mein kya kya nikla
main rona chahta hun khub rona chahta hun main phir us ke baad gahri nind sona chahta hun main
shabnam ke aansu phul par ye to wahi qissa hua aankhen meri bhigi hui chehra tera utra hua
hasin teri aanhken hasin tere aansu yahin dub jaane ko ji chahta hai
is qadar roya hun teri yaad mein aaine aankhon ke dhundle ho gae
palkon ki had ko tod ke daman pe aa gira ek ashk mere sabr ki tauhin kar gaya
kya kahun kis tarah se jita hun gham ko khata hun aansu pita hun
jo aag lagai thi tum ne us ko to bujhaya ashkon ne jo ashkon ne bhadkai hai us aag ko thanda kaun kare
dil mein ek dard utha aankhon mein aansu bhar aae baithe baithe hamein kya jaaniye kya yaad aaya
mere ashk bhi hain is mein ye sharab ubal na jae mera jam chhune wale tera hath jal na jae my tears too this does contain,this wine may start to boil be careful for my goblet burns with rare intensity
phir meri aankh ho gai namnak phir kisi ne mizaj puchha hai
thamte thamte thamenge aansu rona hai kuchh hansi nahin hai
ghas mein jazb hue honge zamin ke aansu panw rakhta hun to halki si nami lagti hai
aur kuchh tohfa na tha jo late hum tere niyaz ek do aansu the aankhon mein so bhar lae hain hum
pahle nahai os mein phir aansuon mein raat yun bund bund utri hamare gharon mein raat
ashk-e-gham dida-e-pur-nam se sambhaale na gae ye wo bachche hain jo man bap se pale na gae
ye aansu be-sabab jari nahin hai mujhe rone ki bimari nahin hai
main ne chaha tha ki ashkon ka tamasha dekhun aur aankhon ka khazana tha ki khali nikla
udas aankhon se aansu nahin nikalte hain ye motiyon ki tarah sipiyon mein palte hain
meri aankhon mein hain aansu tere daman mein bahaar gul bana sakta hai tu shabnam bana sakta hun main
yun hi aankhon mein aa gae aansu jaiye aap koi baat nahin
Explore Similar Collections
Aansoo FAQs
Aansoo collection me kya milega?
Aansoo se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.