Poetry Collection

Mehboob

Who would not want to think of a lover or beloved, or even say or hear something about him or her. Poetry of all languages, especially of Urdu, is full of the stories of lovers and beloveds. H/she has had many facets and each one holds the readers’ attention. Here are some images of the lover/beloved for you to see for yourself.

Total

100

Sher

50

Ghazal

50

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

tum mukhatib bhi ho qarib bhi ho tum ko dekhen ki tum se baat karen

you're in front and near me too should i converse or look at you? the couplet captures a tender confusion in the beloved’s immediate presence. the speaker is torn between the pleasure of simply seeing and the courage needed to begin conversation. the nearness makes desire stronger, yet it also intensifies shyness and fear of breaking the moment. love here becomes a choice between silent gaze and spoken words.

tum husn ki khud ik duniya ho shayad ye tumhen malum nahin mahfil men tumhare aane se har chiiz pe nuur aa jaata hai

phir usi bevafa pe marte hain phir vahi zindagi hamari hai

dying for that faithless one again my life, the same, does then remain the poet admits to a relapse in his romantic journey, acknowledging that he cannot help but adore the one who betrays him. by choosing to 'die' for the faithless beloved again, he confirms that his existence is defined by this cyclical pattern of pain and passion. it highlights the helplessness of a lover who finds his identity only in the familiar agony of unrequited love.

na ghharaz kisi se na vasta mujhe kaam apne hi kaam se tire zikr se tiri fikr se tiri yaad se tire naam se

dekha hilal-e-eid to aaya tera khayal vo asman ka chand hai tu mera chand hai

charag chand shafaq shaam phuul jhiil saba churain sab ne hi kuchh kuchh shabahaten teri

kyuun vasl ki shab haath lagane nahin dete mashuq ho ya koi amanat ho kisi ki

the speaker complains that even at the promised moment of closeness, the beloved keeps a strict distance. by likening the beloved to an “amanat” (a trust kept for someone), he suggests she is bound by obligation, propriety, or another’s claim. the metaphor turns desire into a question of rights: if she truly belongs to love, why the refusal? the emotional core is frustration mixed with jealous doubt.

mujh ko na dil pasand na vo bevafa pasand donon hain khud-ghharaz mujhe donon hain na-pasand

chand sa misra akela hai mire kaghhaz par chhat pe aa jaao mira sher mukammal kar do

saans leti hai vo zamin 'firaq' jis pe vo naaz se guzarte hain

the poet personifies the earth as a living being, implying that the beloved’s presence animates even lifeless soil. “breathing” suggests a sudden awakening, freshness, and sanctity in the place touched by their steps. the beloved’s “naaz” (proud, graceful walk) heightens their radiance, while the speaker’s emotion is wonder mixed with reverent love.

ham khuda ke kabhi qaail hi na the un ko dekha to khuda yaad aaya

towards the creator, i was not inclined but then i saw her, and he came to mind

tum mukhatib bhi ho qarib bhi ho tum ko dekhen ki tum se baat karen

you're in front and near me too should i converse or look at you? the couplet captures a tender confusion in the beloved’s immediate presence. the speaker is torn between the pleasure of simply seeing and the courage needed to begin conversation. the nearness makes desire stronger, yet it also intensifies shyness and fear of breaking the moment. love here becomes a choice between silent gaze and spoken words.

tum husn ki khud ik duniya ho shayad ye tumhen malum nahin mahfil men tumhare aane se har chiiz pe nuur aa jaata hai

phir usi bevafa pe marte hain phir vahi zindagi hamari hai

dying for that faithless one again my life, the same, does then remain the poet admits to a relapse in his romantic journey, acknowledging that he cannot help but adore the one who betrays him. by choosing to 'die' for the faithless beloved again, he confirms that his existence is defined by this cyclical pattern of pain and passion. it highlights the helplessness of a lover who finds his identity only in the familiar agony of unrequited love.

na ghharaz kisi se na vasta mujhe kaam apne hi kaam se tire zikr se tiri fikr se tiri yaad se tire naam se

bahut dinon se mire saath thi magar kal shaam mujhe pata chala vo kitni khubsurat hai

dekha hilal-e-eid to aaya tera khayal vo asman ka chand hai tu mera chand hai

saans leti hai vo zamin 'firaq' jis pe vo naaz se guzarte hain

the poet personifies the earth as a living being, implying that the beloved’s presence animates even lifeless soil. “breathing” suggests a sudden awakening, freshness, and sanctity in the place touched by their steps. the beloved’s “naaz” (proud, graceful walk) heightens their radiance, while the speaker’s emotion is wonder mixed with reverent love.

ham ko aksar ye khayal aata hai us ko dekh kar ye sitara kaise ghhalati se zamin par rah gaya

ham khuda ke kabhi qaail hi na the un ko dekha to khuda yaad aaya

towards the creator, i was not inclined but then i saw her, and he came to mind

kyuun vasl ki shab haath lagane nahin dete mashuq ho ya koi amanat ho kisi ki

the speaker complains that even at the promised moment of closeness, the beloved keeps a strict distance. by likening the beloved to an “amanat” (a trust kept for someone), he suggests she is bound by obligation, propriety, or another’s claim. the metaphor turns desire into a question of rights: if she truly belongs to love, why the refusal? the emotional core is frustration mixed with jealous doubt.

kya jaane use vahm hai kya meri taraf se jo khvab men bhi raat ko tanha nahin aata

i wonder to what misgivings she is prone that even in my dreams she's not alone the poet humorously exaggerates the beloved's cautiousness and lack of trust. the beloved is so guarded that even in the lover's dream—a realm usually controlled by one's own subconscious desire for intimacy—he brings a companion (likely a rival or guard) to avoid being alone with the poet.

mujh ko na dil pasand na vo bevafa pasand donon hain khud-ghharaz mujhe donon hain na-pasand

Explore Similar Collections

Mehboob FAQs

Mehboob collection me kya milega?

Mehboob se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.