har aadmi mein hote hain das bis aadmi jis ko bhi dekhna ho kai bar dekhna
Poetry Collection
Philosophical
Philosophy is the essence while the manifestations of life are the matter. All poetry must have their foundation in one philosophical thought or the other. Philosophy provides the material by which we live and sustain ourselves. This selection would help you appreciate the deeper layers of meaning that life entails. Indulge into these gems and appreciate their worth in our lives.
Total
24
Sher
15
Ghazal
9
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
apne hone ka kuchh ehsas na hone se hua khud se milna mera ek shakhs ke khone se hua
kabhi ai haqiqat-e-muntazar nazar aa libas-e-majaz mein ki hazaron sajde tadap rahe hain meri jabin-e-niyaz mein the poet addresses the ultimate truth (god) as something long-awaited, asking it to become perceptible through ordinary, earthly forms. “garment of metaphor” suggests the seen world as a veil through which the unseen may be recognized. the “thousands of sajdahs” are intense inner urges to worship, restless for a direct encounter. emotionally, it is a prayer of yearning: devotion so overflowing that it begs for a sign.
har aadmi mein hote hain das bis aadmi jis ko bhi dekhna ho kai bar dekhna
apne hone ka kuchh ehsas na hone se hua khud se milna mera ek shakhs ke khone se hua
kabhi ai haqiqat-e-muntazar nazar aa libas-e-majaz mein ki hazaron sajde tadap rahe hain meri jabin-e-niyaz mein the poet addresses the ultimate truth (god) as something long-awaited, asking it to become perceptible through ordinary, earthly forms. “garment of metaphor” suggests the seen world as a veil through which the unseen may be recognized. the “thousands of sajdahs” are intense inner urges to worship, restless for a direct encounter. emotionally, it is a prayer of yearning: devotion so overflowing that it begs for a sign.
aisi tarikiyan aankhon mein basi hain ki 'faraaz' raat to raat hai hum din ko jalate hain charagh
na ibtida ki khabar hai na intiha malum raha ye wahm ki hum hain so wo bhi kya malum translation neither the beginning, nor the end do i know, as for this illusion that i am, but do i really know. sagar akbarabadi
dhoka hai ek fareb hai manzil ka har khayal sach puchhiye to sara safar wapsi ka hai
jaane kitne log shamil the meri takhliq mein main to bas alfaz mein tha shaeri mein kaun tha
buton ko pujne walon ko kyun ilzam dete ho daro us se ki jis ne un ko is qabil banaya hai
lamhon ke azab sah raha hun main apne wajud ki saza hun
mere fusun ne dikhai hai tere rukh ki sahar mere junun ne banai hai tere zulf ki sham
rup ki dhup kahan jati hai malum nahin sham kis tarah utar aati hai rukhsaron par
muddat ke ba'd aaj main office nahin gaya khud apne sath baith ke din bhar sharab pi
main bhi yahan hun is ki shahadat mein kis ko laun mushkil ye hai ki aap hun apni nazir main
gar josh pe tuk aaya dariyaw tabiat ka hum tum ko dikha denge phailaw tabiat ka
mujhe to lagta hai jaise ye kaenat tamam hai bazgasht yaqinan sada kisi ki nahin
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Philosophical FAQs
Philosophical collection me kya milega?
Philosophical se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.