nazar mila ke mere pas aa ke lut liya
nazar mila ke mire paas aa ke luut liya
nazar hati thi ki phir muskura ke luut liya
shikast-e-husn ka jalva dikha ke luut liya
nigah nichi kiye sar jhuka ke luut liya
duhai hai mire allah ki duhai hai
kisi ne mujh se bhi mujh ko chhupa ke luut liya
salam us pe ki jis ne utha ke parda-e-dil
mujhi men rah ke mujhi men sama ke luut liya
unhin ke dil se koi us ki azmaten puchhe
vo ek dil jise sab kuchh luta ke luut liya
yahan to khud tiri hasti hai ishq ko darkar
vo aur honge jinhen muskura ke luut liya
khusha vo jaan jise di gai amanat-e-ishq
rahe vo dil jise apna bana ke luut liya
nigah daal di jis par hasin ankhon ne
use bhi husn-e-mujassam bana ke luut liya
bade vo aae dil o jaan ke lutne vaale
nazar se chhed diya gudguda ke luut liya
raha kharab-e-mohabbat hi vo jise tu ne
khud apna dard-e-mohabbat dikha ke luut liya
koi ye luut to dekhe ki us ne jab chaha
tamam hasti-e-dil ko jaga ke luut liya
karishma-sazi-e-husn-e-azal are tauba
mira hi aina mujh ko dikha ke luut liya
na lutte ham magar un mast ankhdiyon ne 'jigar'
nazar bachate hue dabdaba ke luut liya
nazar mila ke mere pas aa ke lut liya
nazar hati thi ki phir muskura ke lut liya
shikast-e-husn ka jalwa dikha ke lut liya
nigah nichi kiye sar jhuka ke lut liya
duhai hai mere allah ki duhai hai
kisi ne mujh se bhi mujh ko chhupa ke lut liya
salam us pe ki jis ne utha ke parda-e-dil
mujhi mein rah ke mujhi mein sama ke lut liya
unhin ke dil se koi us ki azmaten puchhe
wo ek dil jise sab kuchh luta ke lut liya
yahan to khud teri hasti hai ishq ko darkar
wo aur honge jinhen muskura ke lut liya
khusha wo jaan jise di gai amanat-e-ishq
rahe wo dil jise apna bana ke lut liya
nigah dal di jis par hasin aankhon ne
use bhi husn-e-mujassam bana ke lut liya
bade wo aae dil o jaan ke lutne wale
nazar se chhed diya gudguda ke lut liya
raha kharab-e-mohabbat hi wo jise tu ne
khud apna dard-e-mohabbat dikha ke lut liya
koi ye lut to dekhe ki us ne jab chaha
tamam hasti-e-dil ko jaga ke lut liya
karishma-sazi-e-husn-e-azal are tauba
mera hi aaina mujh ko dikha ke lut liya
na lutte hum magar un mast ankhdiyon ne 'jigar'
nazar bachate hue dabdaba ke lut liya
faqat nigah se hota hai faisla dil ka
na ho nigah mein shokhi to dilbari kya hai
the couplet says that the first and deepest judgment of love is made through a glance. the eye becomes a language that reveals attraction, confidence, and intent without words. “shokhi” (playful boldness) in the gaze is presented as the very essence of allure; without it, beauty feels lifeless and persuasion fails.
puchha jo un se chand nikalta hai kis tarah
zulfon ko rukh pe dal ke jhatka diya ki yun
teri anjuman mein zalim ajab ehtimam dekha
tiri anjuman men zalim ajab ehtimam dekha
kahin zindagi ki barish kahin qatl-e-am dekha
in your realm o cruel one, how strange prevails the scene
life giving showers are often seen with massacres between
meri arz-e-shauq padh len ye kahan unhen gavara
vahin chaak kar diya khat jahan mera naam dekha
expressions of my love for her, she cares not to peruse
the moment that she sees my name, tears it to smithereen
badi minnaton se aa kar vo mujhe mana rahe hain
main bacha raha huun daman mira intiqam dekha
pleading she does come to me, attempting to placate
i turn my back to her behold, my vengeance needs be seen
ai 'shakil' ruh-parvar tiri be-khudi ke naghhme
magar aaj tak na ham ne tire lab pe jaam dekha
shakeel your songs of sadness are so soulfully sublime
yet through your lips a drop of wine never has there been
teri anjuman mein zalim ajab ehtimam dekha
kahin zindagi ki barish kahin qatl-e-am dekha
in your realm o cruel one, how strange prevails the scene
life giving showers are often seen with massacres between
meri arz-e-shauq padh len ye kahan unhen gawara
wahin chaak kar diya khat jahan mera nam dekha
expressions of my love for her, she cares not to peruse
the moment that she sees my name, tears it to smithereen
badi minnaton se aa kar wo mujhe mana rahe hain
main bacha raha hun daman mera intiqam dekha
pleading she does come to me, attempting to placate
i turn my back to her behold, my vengeance needs be seen
ai 'shakil' ruh-parwar teri be-khudi ke naghme
magar aaj tak na hum ne tere lab pe jam dekha
shakeel your songs of sadness are so soulfully sublime
yet through your lips a drop of wine never has there been
jo kaha main ne ki pyar aata hai mujh ko tum par
hans ke kahne laga aur aap ko aata kya hai
laughing, she inquired when, i said "i love you"
is there anything else at all that you know to do
lipat lipat ke main us gul ke sath sota tha
lipat lipat ke main us gul ke saath sota tha
raqib subh ko munh ansuon se dhota tha
tamam raat thi aur kuhniyan o laten thiin
na sone deta tha mujh ko na aap sota tha
jo baat hijr ki aati to apne daman se
vo aansu ponchhta jaata tha aur main rota tha
masakti choli to logon se chhup ke siine ko
vo taage batta tha aur main suui pirota tha
ghharaz dikhane ko aan o ada ke sau aalam
vo mujh se paanv dhulata tha aur main dhota tha
lita ke siine pe chanchal ko pyaar se har-dam
main gudgudata tha hans hans vo zoaf khota tha
vo mujh pe phenkta paani ki kulliyan bhar bhar
main us ke chhinton se to pairahan bhigota tha
nahane jaate to phir aah karti chhinton se
vo ghhote deta tha aur main use dubota tha
hua na mujh ko khumar akhir un sharabon ka
'nazir' aah isi roz ko main rota tha
lipat lipat ke main us gul ke sath sota tha
raqib subh ko munh aansuon se dhota tha
tamam raat thi aur kuhniyan o laten thin
na sone deta tha mujh ko na aap sota tha
jo baat hijr ki aati to apne daman se
wo aansu ponchhta jata tha aur main rota tha
masakti choli to logon se chhup ke sine ko
wo tage batta tha aur main sui pirota tha
gharaz dikhane ko aan o ada ke sau aalam
wo mujh se panw dhulata tha aur main dhota tha
lita ke sine pe chanchal ko pyar se har-dam
main gudgudata tha hans hans wo zoaf khota tha
wo mujh pe phenkta pani ki kulliyan bhar bhar
main us ke chhinton se to pairahan bhigota tha
nahane jate to phir aah karti chhinton se
wo ghote deta tha aur main use dubota tha
hua na mujh ko khumar aakhir un sharabon ka
'nazir' aah isi roz ko main rota tha
ishwa bhi hai shokhi bhi tabassum bhi haya bhi
zalim mein aur ek baat hai is sab ke siwa bhi
bahut se logon ko gham ne jila ke mar diya
bahut se logon ko ghham ne jila ke maar diya
jo bach rahe the unhen mai pila ke maar diya
ye kya ada hai ki jab un ki barhami se ham
na mar sake to hamen muskura ke maar diya
na jaate aap to aghhosh kyuun tahi hoti
gae to aap ne pahlu se ja ke maar diya
mujhe gila to nahin aap ke taghhaful se
magar huzur ne himmat badha ke maar diya
na aap aas bandhate na ye sitam hota
hamen to aap ne amrit pila ke maar diya
kisi ne husn-e-taghhaful se jaan talab kar li
kisi ne lutf ke dariya baha ke maar diya
jise bhi main ne ziyada tapak se dekha
usi hasin ne patthar utha ke maar diya
vo log mangenge ab ziist kis ke anchal se?
jinhen huzur ne daman chhuda ke maar diya
chale to khanda-mizaji se ja rahe the ham
kisi hasin ne raste men aa ke maar diya
rah-e-hayat men kuchh aise pech-o-kham to na the
kisi hasin ne raste men aa ke maar diya
karam ki surat-e-avval to jan-gudaz na thi
karam ka dusra pahlu dikha ke maar diya
ajiib ras-bhara rahzan tha jis ne logon ko
tarah tarah ki adaen dikha ke maar diya
ajiib khulq se ik ajnabi musafir ne
hamen khilaf-e-tavaqqoa bula ke maar diya
'adam' bade adab-adab se hasinon ne
hamen sitam ka nishana bana ke maar diya
taayyunat ki had tak to ji raha tha 'adam'
taayyunat ke parde utha ke maar diya
bahut se logon ko gham ne jila ke mar diya
jo bach rahe the unhen mai pila ke mar diya
ye kya ada hai ki jab un ki barhami se hum
na mar sake to hamein muskura ke mar diya
na jate aap to aaghosh kyun tahi hoti
gae to aap ne pahlu se ja ke mar diya
mujhe gila to nahin aap ke taghaful se
magar huzur ne himmat badha ke mar diya
na aap aas bandhate na ye sitam hota
hamein to aap ne amrit pila ke mar diya
kisi ne husn-e-taghaful se jaan talab kar li
kisi ne lutf ke dariya baha ke mar diya
jise bhi main ne ziyaada tapak se dekha
usi hasin ne patthar utha ke mar diya
wo log mangenge ab zist kis ke aanchal se?
jinhen huzur ne daman chhuda ke mar diya
chale to khanda-mizaji se ja rahe the hum
kisi hasin ne raste mein aa ke mar diya
rah-e-hayat mein kuchh aise pech-o-kham to na the
kisi hasin ne raste mein aa ke mar diya
karam ki surat-e-awwal to jaan-gudaz na thi
karam ka dusra pahlu dikha ke mar diya
ajib ras-bhara rahzan tha jis ne logon ko
tarah tarah ki adaen dikha ke mar diya
ajib khulq se ek ajnabi musafir ne
hamein khilaf-e-tawaqqoa bula ke mar diya
'adam' bade adab-adab se hasinon ne
hamein sitam ka nishana bana ke mar diya
tayyunat ki had tak to ji raha tha 'adam'
tayyunat ke parde utha ke mar diya
sath shokhi ke kuchh hijab bhi hai
is ada ka kahin jawab bhi hai
the poet (dagh dehlvi) marvels at a beloved whose charm is a rare blend: teasing liveliness paired with gentle restraint. the “hijab” is not just a literal veil but a metaphor for shyness and dignity that makes the coquetry more enchanting. this balance creates an elegance so distinctive that the speaker finds no possible comparison. the emotion is pure admiration, tinged with astonishment at her unmatched style.
hail thi bich mein jo razai tamam shab
haail thi biich men jo razai tamam shab
is ghham se ham ko niind na aai tamam shab
ki yaas se havas ne ladai tamam shab
tum ne to khuub raah dikhai tamam shab
phir bhi to khatm ho na saki aarzu ki baat
har chand ham ne un ko sunai tamam shab
bebak milte hi jo hue ham to sharm se
aankh us pari ne phir na milai tamam shab
dil khuub janta hai ki tum kis khayal se
karte rahe adu ki burai tamam shab
phir shaam hi se kyuun vo chale the chhuda ke haath
dukhti rahi jo un ki kalai tamam shab
'hasrat' se kuchh vo aate hi aise hue khafa
phir ho saki na un se safai tamam shab
hail thi bich mein jo razai tamam shab
is gham se hum ko nind na aai tamam shab
ki yas se hawas ne ladai tamam shab
tum ne to khub rah dikhai tamam shab
phir bhi to khatm ho na saki aarzu ki baat
har chand hum ne un ko sunai tamam shab
bebak milte hi jo hue hum to sharm se
aankh us pari ne phir na milai tamam shab
dil khub jaanta hai ki tum kis khayal se
karte rahe adu ki burai tamam shab
phir sham hi se kyun wo chale the chhuda ke hath
dukhti rahi jo un ki kalai tamam shab
'hasrat' se kuchh wo aate hi aise hue khafa
phir ho saki na un se safai tamam shab
parda-e-lutf mein ye zulm-o-sitam kya kahiye
hae zalim tera andaz-e-karam kya kahiye
the speaker says the beloved’s hurtful behavior is disguised as لطف—so it looks like kindness while functioning as ظلم. this creates sharp irony: “mercy” becomes a refined instrument of pain. the lament “haye zalim” shows helpless protest, while “andaaz-e-karam” exposes how love can dress cruelty in elegant manners. the couplet captures the emotional confusion of being wounded by someone who appears caring.
zara un ki shokhi to dekhna liye zulf-e-kham-shuda hath mein
mere pas aae dabe dabe mujhe sanp kah ke dara diya
shokhi se thaharti nahin qatil ki nazar aaj
ye barq-e-bala dekhiye girti hai kidhar aaj
dagh dehlvi portrays the beloved’s playful, roaming gaze as both seductive and deadly. calling it a “killer’s look” and a “lightning calamity” turns beauty into danger. the lover feels exposed and anxious, because the glance could fall on anyone, anywhere, and its ‘strike’ means emotional destruction. the core emotion is trembling suspense mixed with fascination.
kaha main ne marta hun tum par to bole
nikalte na dekha janaza kisi ka
shokhi-e-husn ke nazzare ki taqat hai kahan
tifl-e-nadan hun main bijli se dahal jata hun
ye misra likh diya kis shokh ne mehrab-e-masjid par
ye nadan gir gae sajdon mein jab waqt-e-qayam aaya
the couplet uses sharp irony: a “playful” inscription exposes how people follow religion as habit, not understanding. in prayer, standing (qiyam) has its place, yet they collapse into sajdah at the wrong moment, showing confusion and blind imitation. the mosque’s arch becomes a stage where their inner ignorance is revealed. the emotional core is a critique of empty ritual and a call for conscious, informed devotion.
badhti rahi nigah bahakte rahe qadam
guzra hai is tarah bhi zamana shabab ka
~ Aish Meeruthi
jaane kya bhar di hain us ne is chaman mein shokhiyan
jo bhi aaya wo chaman ka raaz-dan banta gaya
You have reached the end.