ai wae inqalab zamane ke jaur se dilli 'zafar' ke hath se pal mein nikal gai the couplet mourns a sudden political and personal ruin: the upheaval of the age becomes a force of oppression. “delhi” stands for sovereignty, home, and identity, and its slipping away “in an instant” captures how quickly power can vanish. the emotional core is grief mixed with helplessness before history’s harsh turn.
Related Sher
बेनतीजा रह गईं दिल्ली में सारी बैठकें अन्नदाता खेत की मेड़ों पे भूखे मर गए
Siraj Faisal Khan
40 likes
किया तबाह तो दिल्ली ने भी बहुत 'बिस्मिल' मगर ख़ुदा की क़सम लखनऊ ने लूट लिया
Bismil Saeedi
33 likes
दिल की बस्ती पुरानी दिल्ली है जो भी गुज़रा है उस ने लूटा है
Bashir Badr
32 likes
दुनिया की फ़िक्र छोड़, न यूँँ अब उदास बैठ ये वक़्त रब की देन है, अम्मी के पास बैठ
Salman Zafar
47 likes
जैसे सय्यादों को सय्यादी से रहती है ग़रज़ काम उस्तादों को वैसे अपनी उस्तादी से है
Zafar Kamali
23 likes
More from Bahadur Shah Zafar
मेहनत से है अज़्मत कि ज़माने में नगीं को बे-काविश-ए-सीना न कभी नामवरी दी
Bahadur Shah Zafar
17 likes
दिल मेरा बैठा है ले कर फिर मुझी से वो निगार पूछता है हाथ में मेरे बता क्या चीज़ है
Bahadur Shah Zafar
7 likes
क्या ताब क्या मजाल हमारी कि बोसा लें लब को तुम्हारे लब से मिला कर कहे बग़ैर
Bahadur Shah Zafar
22 likes
न थी हाल की जब हमें अपने ख़बर रहे देखते औरों के ऐब-ओ-हुनर पड़ी अपनी बुराइयों पर जो नज़र तो निगाह में कोई बुरा न रहा
Bahadur Shah Zafar
22 likes
बे-ख़ुदी में ले लिया बोसा ख़ता कीजे मुआ'फ़ ये दिल-ए-बेताब की सारी ख़ता थी मैं न था
Bahadur Shah Zafar
30 likes
Similar Writers
Our suggestions based on Bahadur Shah Zafar.
Similar Moods
More moods that pair well with Bahadur Shah Zafar's sher.







