dushmani jam kar karo lekin ye gunjaish rahe jab kabhi hum dost ho jaen to sharminda na hon bear enmity with all your might, but this we should decide if ever we be friends again, we are not mortified
Poetry Collection
Dost
Good creative literature carries us beyond the world of common apprehensions and helps us discover new vistas of life and living. There, we discover a new logic of our existence. Are you aware of those aspects about friends and friendship that poetry appropriates? These verses would surprise you with the richness of perspectives on the figure of the friend and the experience of friendship. Read them and get to know your friends and friendship in diverse ways.
Total
74
Sher
50
Ghazal
24
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
tum takalluf ko bhi ikhlas samajhte ho 'faraaz' dost hota nahin har hath milane wala
ye kahan ki dosti hai ki bane hain dost naseh koi chaarasaz hota koi gham-gusar hota ghalib questions a hollow “friendship” where companions only preach instead of caring. the word “naseh” suggests judgment and sermonizing, not warmth. in contrast, he longs for a healer of troubles and a comforter in grief—someone who helps or at least sits with pain. the emotional core is disappointment: advice without empathy feels like abandonment.
dushmani jam kar karo lekin ye gunjaish rahe jab kabhi hum dost ho jaen to sharminda na hon bear enmity with all your might, but this we should decide if ever we be friends again, we are not mortified
tum takalluf ko bhi ikhlas samajhte ho 'faraaz' dost hota nahin har hath milane wala
ye kahan ki dosti hai ki bane hain dost naseh koi chaarasaz hota koi gham-gusar hota ghalib questions a hollow “friendship” where companions only preach instead of caring. the word “naseh” suggests judgment and sermonizing, not warmth. in contrast, he longs for a healer of troubles and a comforter in grief—someone who helps or at least sits with pain. the emotional core is disappointment: advice without empathy feels like abandonment.
hum ko yaron ne yaad bhi na rakha 'jaun' yaron ke yar the hum to
dosti jab kisi se ki jae dushmanon ki bhi rae li jae translation while befriending someone, opinion of the foes may also be sought. sagar akbarabadi
wo koi dost tha achchhe dinon ka jo pichhli raat se yaad aa raha hai
dushmanon se pyar hota jaega doston ko aazmate jaiye
mere ham-nafas mere ham-nawa mujhe dost ban ke dagha na de main hun dard-e-ishq se jaan-ba-lab mujhe zindagi ki dua na de my companion, my intimate, be not a friend and yet betray the pain of love is fatal now, for my life please do not pray
dil abhi puri tarah tuta nahin doston ki mehrbani chahiye my heartbreak's not complete, it pends i need some favours from my friends
dekha jo kha ke tir kamin-gah ki taraf apne hi doston se mulaqat ho gai
dosti aam hai lekin ai dost dost milta hai badi mushkil se friendship is commonplace my dear but friends are hard to find i fear
teri baaten hi sunane aae dost bhi dil hi dukhane aae
dushmanon ke sath mere dost bhi aazad hain dekhna hai khinchta hai mujh pe pahla tir kaun
dagh duniya ne diye zakhm zamane se mile hum ko tohfe ye tumhein dost banane se mile
yun lage dost tera mujh se khafa ho jaana jis tarah phul se khushbu ka juda ho jaana
mujhe dost kahne wale zara dosti nibha de ye mutalba hai haq ka koi iltija nahin hai
doston ko bhi mile dard ki daulat ya rab mera apna hi bhala ho mujhe manzur nahin may my friends too receive this wealth of pain i cannot envisage my solitary gain
ye fitna aadmi ki khana-virani ko kya kam hai hue tum dost jis ke dushman us ka aasman kyun ho is this trouble not enough, to ruin one what else should be if you are someone's friend then why needs heaven be his enemy ghalib employs sharp irony to describe the destructive nature of the beloved's affection. he suggests that the beloved's 'friendship' is such a chaotic force that it ruins a person completely on its own. therefore, if someone has the poet's beloved as a friend, they do not need the heavens (fate) to be against them; the beloved's attention is a sufficient disaster.
dushmanon ne jo dushmani ki hai doston ne bhi kya kami ki hai
na udas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai sal ba'd mile hain hum tere nam aaj ki sham hai
patthar to hazaron ne mare the mujhe lekin jo dil pe laga aa kar ek dost ne mara hai
dost ban kar bhi nahin sath nibhane wala wahi andaz hai zalim ka zamane wala
masih-o-khizr ki umren nisar hon us par wo ek lamha jo yaron ke darmiyan guzre
dushmanon ki jafa ka khauf nahin doston ki wafa se darte hain i do nor fear injury from my enemies what frightens me is my friend's fidelities
doston se mulaqat ki sham hai ye saza kat kar apne ghar jaunga
ai dost main khamosh kisi dar se nahin tha qail hi teri baat ka andar se nahin tha
aql kahti hai dobara aazmana jahl hai dil ye kahta hai fareb-e-dost khate jaiye
purane yar bhi aapas mein ab nahin milte na jaane kaun kahan dil laga ke baith gaya
bahaaron ki nazar mein phul aur kante barabar hain mohabbat kya karenge dost dushman dekhne wale
wo mera dost hai sare jahan ko hai malum dagha kare wo kisi se to sharm aae mujhe
Explore Similar Collections
Dost FAQs
Dost collection me kya milega?
Dost se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.