Poetry Collection

Wafa

Loyalty in poetry, as a quality of human character, has been an important preoccupation because it exists in relation to disloyalty, infidelity, or insincerity. It is a pity that sometimes the loyal lovers and beloveds get subjected to disloyalty. This provides enough material to poets to reflect upon the very meaning of loyalty and how it defines the attitude of the persons concerned. Some verses around this subject would hold your attention for the perspective they develop around this experience.

Total

55

Sher

50

Ghazal

5

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

dhund ujde hue logon mein wafa ke moti ye khazane tujhe mumkin hai kharabon mein milen seek ye pearls of faithfulness in those lost and drowned it well could be these treasures in wastelands do abound

GhazalRead Full

ai kash mile yar ka didar musalsal

ai kaash mile yaar ka didar musalsal main jis ke liye jaata huun darbar musalsal main rah-e-vafa dekhna sar kar ke rahunga raste men khadi laakh ho divar musalsal ja sahab-e-zar jiit bani tera muqaddar ham aise ghharibon ki hui haar musalsal phailae nahin haath kisi fard ke aage sabit hue har haal men khuddar musalsal jab naam hua mera tire naam se mansub jalne lage sab surat-e-aghhyar musalsal duniya hai 'ma’az' ab bhi mohabbat se gurezan latki rahi har daur men talvar musalsal ai kash mile yar ka didar musalsal main jis ke liye jata hun darbar musalsal main rah-e-wafa dekhna sar kar ke rahunga raste mein khadi lakh ho diwar musalsal ja sahab-e-zar jit bani tera muqaddar hum aise gharibon ki hui haar musalsal phailae nahin hath kisi fard ke aage sabit hue har haal mein khuddar musalsal jab nam hua mera tere nam se mansub jalne lage sab surat-e-aghyar musalsal duniya hai 'ma’az' ab bhi mohabbat se gurezan latki rahi har daur mein talwar musalsal

dhund ujde hue logon mein wafa ke moti ye khazane tujhe mumkin hai kharabon mein milen seek ye pearls of faithfulness in those lost and drowned it well could be these treasures in wastelands do abound

GhazalRead Full

ai kash mile yar ka didar musalsal

ai kaash mile yaar ka didar musalsal main jis ke liye jaata huun darbar musalsal main rah-e-vafa dekhna sar kar ke rahunga raste men khadi laakh ho divar musalsal ja sahab-e-zar jiit bani tera muqaddar ham aise ghharibon ki hui haar musalsal phailae nahin haath kisi fard ke aage sabit hue har haal men khuddar musalsal jab naam hua mera tire naam se mansub jalne lage sab surat-e-aghhyar musalsal duniya hai 'ma’az' ab bhi mohabbat se gurezan latki rahi har daur men talvar musalsal ai kash mile yar ka didar musalsal main jis ke liye jata hun darbar musalsal main rah-e-wafa dekhna sar kar ke rahunga raste mein khadi lakh ho diwar musalsal ja sahab-e-zar jit bani tera muqaddar hum aise gharibon ki hui haar musalsal phailae nahin hath kisi fard ke aage sabit hue har haal mein khuddar musalsal jab nam hua mera tere nam se mansub jalne lage sab surat-e-aghyar musalsal duniya hai 'ma’az' ab bhi mohabbat se gurezan latki rahi har daur mein talwar musalsal

GhazalRead Full

na to main hi khud se hun mutmain na yun hai ki mauj-e-bala nahin

na to main hi khud se huun mutmain na yuun hai ki mauj-e-bala nahin pa khuda-e-pak ke ru-baru kabhi uthte dast-e-du'a nahin ye ghhurur-o-zo'm hai na-rava ye sitam ye zulm hai be-sabab tah-e-khak tujh ko bhi hona hai tu bhi aadmi hai khuda nahin tu ki us ki zulf ki khush-bu hai tira ek apna maqam hai tiri ru men bad-e-nasim hai tu asir-e-bad-e-saba nahin mujhe muztarib hi na kar saki vo khalish vo shokhi-e-naqsh-e-pa tiri chaal men vo ada nahin tiri ankhon men bhi haya nahin na faqih-e-shar' ke hukm par na amir-e-shahr ke amr par tire dar ko chhod ke ai khuda main kisi ke dar pe jhuka nahin mire dil ko aaj sukun nahin miri jaan aaj hai muztarib tire lab ki kaliyan khili nahin tira tir-e-chashm chala nahin tire zulm ki hon vo andhiyan ya thapede mauj-e-bala ke hon mira 'ishq aisa charaghh hai jo kisi bhi vaqt bujha nahin tu bhi bad-guman hai be-sabab hai abhi bhi us ko tiri talab use tanha aise na chhod ki tira 'sani' itna bura nahin na to main hi khud se hun mutmain na yun hai ki mauj-e-bala nahin pa khuda-e-pak ke ru-baru kabhi uthte dast-e-du'a nahin ye ghurur-o-zo'm hai na-rawa ye sitam ye zulm hai be-sabab tah-e-khak tujh ko bhi hona hai tu bhi aadmi hai khuda nahin tu ki us ki zulf ki khush-bu hai tera ek apna maqam hai teri ru mein baad-e-nasim hai tu asir-e-baad-e-saba nahin mujhe muztarib hi na kar saki wo khalish wo shokhi-e-naqsh-e-pa teri chaal mein wo ada nahin teri aankhon mein bhi haya nahin na faqih-e-shar' ke hukm par na amir-e-shahr ke amr par tere dar ko chhod ke ai khuda main kisi ke dar pe jhuka nahin mere dil ko aaj sukun nahin meri jaan aaj hai muztarib tere lab ki kaliyan khili nahin tera tir-e-chashm chala nahin tere zulm ki hon wo aandhiyan ya thapede mauj-e-bala ke hon mera 'ishq aisa charagh hai jo kisi bhi waqt bujha nahin tu bhi bad-guman hai be-sabab hai abhi bhi us ko teri talab use tanha aise na chhod ki tera 'sani' itna bura nahin

wafa karenge nibahenge baat manenge tumhein bhi yaad hai kuchh ye kalam kis ka tha the couplet recalls a lover’s old assurances—faithfulness, constancy, and obedience—and then turns them into a pointed question. by asking “whose words were these,” the speaker highlights the gap between promises and present behavior. the tone carries reproach mixed with sorrow, using memory as evidence against forgetfulness and betrayal.

GhazalRead Full

badan ka zakhm gul buta nahin hai

badan ka zakhm gul buuta nahin hai fasana dil ka kuchh jhuta nahin hai nae zakhmon ki saughhaten 'ata kar abhi ye dil bahut tuuta nahin hai ghhamon ki be-sar-o-samani dekho saliqe se mujhe luuta nahin hai azal se sar pe patthar marta huun abhi tak mera sar phuta nahin hai tavajjoh ho ki ho be-iltifati abhi tak mujh se vo rutha nahin hai sitam karte rahe vo phir bhi mujh se vafa ka rasta chhuta nahin hai badan ka zakhm gul buta nahin hai fasana dil ka kuchh jhuta nahin hai nae zakhmon ki saughaten 'ata kar abhi ye dil bahut tuta nahin hai ghamon ki be-sar-o-samani dekho saliqe se mujhe luta nahin hai azal se sar pe patthar marta hun abhi tak mera sar phuta nahin hai tawajjoh ho ki ho be-iltifati abhi tak mujh se wo rutha nahin hai sitam karte rahe wo phir bhi mujh se wafa ka rasta chhuta nahin hai

ulfat mein barabar hai wafa ho ki jafa ho har baat mein lazzat hai agar dil mein maza ho

GhazalRead Full

shahr-e-be-mehr mein ab rasm-e-wafa yaad nahin

shahr-e-be-mehr men ab rasm-e-vafa yaad nahin kis ko chaha tha yahan kis ka gila yaad nahin baat karne ko taraste hain masiha mere zakhm to yaad hain zakhmon ki dava yaad nahin ham se puchhe koi duniya ki malamat ka 'azab log kya kahte hain ab bahr-e-khuda yaad nahin ham ne duniya ke havadis ko jiya hai aise ab to marne ki bhi ham ko to ada yaad nahin itne sadme hain ki ab hosh nahin hai apna ham ne kya khoya tha kya ham ko mila yaad nahin log kahte hain ki duniya badi rangin hai miyan ham ko to khaak ke zarron ke siva yaad nahin jis ki khatir main zamane se lada tha tanha aaj dekha to use mera pata yaad nahin ab to har haath men patthar hi nazar aata hai kis ne di thi hamen phulon ki qaba yaad nahin log kahte hain ki 'sahil' tira 'alam kya hai be-khudi aisi hai khud apna pata yaad nahin shahr-e-be-mehr mein ab rasm-e-wafa yaad nahin kis ko chaha tha yahan kis ka gila yaad nahin baat karne ko taraste hain masiha mere zakhm to yaad hain zakhmon ki dawa yaad nahin hum se puchhe koi duniya ki malamat ka 'azab log kya kahte hain ab bahr-e-khuda yaad nahin hum ne duniya ke hawadis ko jiya hai aise ab to marne ki bhi hum ko to ada yaad nahin itne sadme hain ki ab hosh nahin hai apna hum ne kya khoya tha kya hum ko mila yaad nahin log kahte hain ki duniya badi rangin hai miyan hum ko to khak ke zarron ke siwa yaad nahin jis ki khatir main zamane se lada tha tanha aaj dekha to use mera pata yaad nahin ab to har hath mein patthar hi nazar aata hai kis ne di thi hamein phulon ki qaba yaad nahin log kahte hain ki 'sahil' tera 'alam kya hai be-khudi aisi hai khud apna pata yaad nahin

GhazalRead Full

kahin par phul khilte hain kamal-e-abyari hai

kahin par phuul khilte hain kamal-e-abyari hai kahin par banjh hai khitta 'ajab dil ki kiyari hai laga rakkha hai siine men jo ik nakhl-e-ghham-e-janan usi ke saae men ham ne rah-e-hasti guzari hai sitare aankh se niklen to ban jaate hain jugnu se nigar-e-atish-e-dil se hi jag-mag duniya saari hai ghataen jhumti hon ya havaen raqs karti hon qafas valon ki qismat men vahi ik girya-zari hai qafas men bhi saba se puchhte hain haal gulshan ka vafa ki ye rivayat qaid men bhi ham ko pyari hai misal-e-rang-o-bu ghulti hi jaati huun havaon men naved-e-vasl aai hai ki mausam ki khumari hai faza men nikhat-e-gul hai falak par chand hai raushan savad-e-hijr men bhi ik tamasha-e-bahari hai ye mitti sabz hai 'saulat' tumhari chashm-e-giryan se ki ghham ki khaak men bhi zindagi ki abyari hai kahin par phul khilte hain kamal-e-abyari hai kahin par banjh hai khitta 'ajab dil ki kiyari hai laga rakkha hai sine mein jo ek nakhl-e-gham-e-jaanan usi ke sae mein hum ne rah-e-hasti guzari hai sitare aankh se niklen to ban jate hain jugnu se nigar-e-atish-e-dil se hi jag-mag duniya sari hai ghataen jhumti hon ya hawaen raqs karti hon qafas walon ki qismat mein wahi ek girya-zari hai qafas mein bhi saba se puchhte hain haal gulshan ka wafa ki ye riwayat qaid mein bhi hum ko pyari hai misal-e-rang-o-bu ghulti hi jati hun hawaon mein nawed-e-wasl aai hai ki mausam ki khumari hai faza mein nikhat-e-gul hai falak par chand hai raushan sawad-e-hijr mein bhi ek tamasha-e-bahaari hai ye mitti sabz hai 'saulat' tumhaari chashm-e-giryan se ki gham ki khak mein bhi zindagi ki aabyari hai

bewafai pe teri ji hai fida qahr hota jo ba-wafa hota i sacrifice my heart upon your infidelity were you faithful it would be a calamity the couplet builds an ironic paradox: the lover is so accustomed to pain that even the beloved’s betrayal feels lovable and familiar. if the beloved were loyal, that would create a different, unbearable intensity—perhaps because true closeness would demand responsibility or expose the lover’s own helpless dependence. the emotional core is self-destructive devotion, where suffering has become the very form of love.

wafa jis se ki bewafa ho gaya jise but banaya khuda ho gaya i was constant but she eschewed fidelity the one i idolized, alas, claimed divinity

dushmanon ki jafa ka khauf nahin doston ki wafa se darte hain i do nor fear injury from my enemies what frightens me is my friend's fidelities

ud gai yun wafa zamane se kabhi goya kisi mein thi hi nahin the couplet laments a time when “wafa” (loyalty) seems to have disappeared entirely from society. the image of it “flying away” turns an abstract virtue into a fragile thing that cannot be held. the speaker’s grief hardens into disillusionment: not only is loyalty missing now, it seems like it was always an illusion. the emotional core is a bitter, resigned complaint about widespread unfaithfulness.

kaun uthaega tumhaari ye jafa mere baad yaad aaegi bahut meri wafa mere baad after i am gone, your torture who will bear you'll miss my devotion, when i am not there

ummid to bandh jati taskin to ho jati wada na wafa karte wada to kiya hota

~ Chiragh Hasan Hasrat

ye wafa ki sakht rahen ye tumhaare panw nazuk na lo intiqam mujh se mere sath sath chal ke your feet are tender, delicate, harsh are the paths of constancy on me your vengeance do not wreak, by thus giving me company

Explore Similar Collections

Wafa FAQs

Wafa collection me kya milega?

Wafa se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.