Poetry Collection

Gham

Pain and pleasure, the two facets of life, write our stories in multiple ways. It is interesting that pleasure is a passing season while pain is a condition that stays for long and transforms us. Grief and suffering are the other names of this condition. This selection on the perennial theme of pain and suffering would be of interest to you.

Total

74

Sher

50

Ghazal

24

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

apne chehre se jo zahir hai chhupaen kaise teri marzi ke mutabiq nazar aaen kaise how do i hide the obvious, which from my face is clear as you wish me to be seen, how do i thus appear

apne chehre se jo zahir hai chhupaen kaise teri marzi ke mutabiq nazar aaen kaise how do i hide the obvious, which from my face is clear as you wish me to be seen, how do i thus appear

qaid-e-hayat o band-e-gham asl mein donon ek hain maut se pahle aadmi gham se najat pae kyun prison of life and sorrow's chains in truth are just the same then relief from pain, ere death,why should man obtain ghalib posits an existential truth that life and suffering are inseparable; to exist is to suffer. he argues that life itself is a form of imprisonment, identical to the chains of grief. consequently, seeking relief from pain while still alive is futile, as true liberation is only possible through the cessation of life, which is death.

meri qismat mein gham gar itna tha dil bhi ya-rab kai diye hote if so much pain my fate ordained i, many hearts should have obtained the poet presents a complaint to god regarding the disproportionate balance between his suffering and his capacity to endure it. he argues that a single human heart is too fragile to contain the vast grief written in his fate. the wit lies in the suggestion that if the sorrow was infinite, the tools to bear it (hearts) should have been multiplied as well.

zamane bhar ke gham ya ek tera gham ye gham hoga to kitne gham na honge your sorrow or a world of pain if this be there none will remain

gham-e-duniya bhi gham-e-yar mein shamil kar lo nashsha badhta hai sharaben jo sharabon mein milen let love's longing with the ache of existence compound when spirits intermingle the euphoria is profound

gham mujhe dete ho auron ki khushi ke waste kyun bure bante ho tum nahaq kisi ke waste you heap these sorrows onto me, why for other's sake? for someone else, needlessly this blame why do you take?

musibat aur lambi zindagani buzurgon ki dua ne mar dala all these worldly troubles and longevity blessings of the elders is the death of me

gham-e-hasti ka 'asad' kis se ho juz marg ilaj shama har rang mein jalti hai sahar hote tak save death, asad what else release from this life of pain? a lamp must burn in every hue till dawn is there again ghalib calls the pain of being alive a sickness for which no remedy exists in life; only death ends it. the candle is a metaphor for human life: it burns through all “colors” (states—joy, sorrow, ease, hardship) without stopping. dawn stands for the inevitable end, when the burning finally ceases. the couplet holds a stark, resigned acceptance of mortality and the continuity of suffering.

main rona chahta hun khub rona chahta hun main phir us ke baad gahri nind sona chahta hun main

ek ishq ka gham aafat aur us pe ye dil aafat ya gham na diya hota ya dil na diya hota

~ Chiragh Hasan Hasrat

jab tujhe yaad kar liya subh mahak mahak uthi jab tera gham jaga liya raat machal machal gai when your thoughts arose, fragrant was the morn when your sorrow's woke, the night was all forlorn

ye gham nahin hai ki hum donon ek ho na sake ye ranj hai ki koi darmiyan mein bhi na tha

gham agarche jaan-gusil hai pa kahan bachen ki dil hai gham-e-ishq gar na hota gham-e-rozgar hota if sorrow's fatal, then tell me, how can this heart endure? if love's sorrow would not be, life's sorrow would, for sure ghalib says sorrow is unavoidable because having a heart means being vulnerable to pain. he contrasts two kinds of grief: the exalted, consuming grief of love and the mundane anxieties of daily life. love’s pain, though severe, gives suffering a meaning, while without it one would merely be worn down by worldly troubles. the couplet turns inevitability into a choice of what kind of sorrow one would rather bear.

ek wo hain ki jinhen apni khushi le dubi ek hum hain ki jinhen gham ne ubharne na diya

tujh ko pa kar bhi na kam ho saki be-tabi-e-dil itna aasan tere ishq ka gham tha hi nahin the speaker admits that union does not cure the inner turmoil of love. “restlessness of the heart” becomes a metaphor for a desire that keeps renewing itself, even when the beloved is attained. the couplet carries a quiet disillusionment: love’s grief is not a problem with a simple solution, but a deep, enduring condition.

Explore Similar Collections

Gham FAQs

Gham collection me kya milega?

Gham se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.