na ham-safar na kisi ham-nashin se niklega hamare panw ka kanta hamin se niklega
Poetry Collection
Kanta
Thorns, as opposed to flowers, embody opposite qualities. Thorns are hard, ugly, and cause pain with a simple prick. They are what they are and represent no duality of character. Like flowers, they don’t deceive the onlookers with their beautiful appearance. Such ideas would come across in some of the verses we have selected for you. You would also discover how our concepts of thorns and flowers have been reiterated and challenged by poets, as well as how the two represent the dualities of life characterized by odds and evens.
Total
25
Sher
25
Ghazal
0
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
na ham-safar na kisi ham-nashin se niklega hamare panw ka kanta hamin se niklega
log kanton se bach ke chalte hain main ne phulon se zakhm khae hain
hum ne kanton ko bhi narmi se chhua hai aksar log bedard hain phulon ko masal dete hain
kanton se guzar jata hun daman ko bacha kar phulon ki siyasat se main begana nahin hun
buri sarisht na badli jagah badalne se chaman mein aa ke bhi kanta gulab ho na saka
kanton se dil lagao jo ta-umr sath den phulon ka kya jo sans ki garmi na sah saken befriend the thorns for they will be loyal until death what of these flowers that will wilt with just a burning breath
bahut hasin sahi sohbaten gulon ki magar wo zindagi hai jo kanton ke darmiyan guzre
phul kar le nibah kanton se aadmi hi na aadmi se mile
koi samjhega kya raaz-e-gulshan jab tak uljhe na kanton se daman
gulshan-parast hun mujhe gul hi nahin aziz kanton se bhi nibah kiye ja raha hun main
kante to khair kante hain is ka gila hi kya phulon ki wardat se ghabra ke pi gaya
aaram kya ki jis se ho taklif aur ko phenko kabhi na panw se kanta nikal ke what good relief if it may cause others any pain let the thorn embedded in your sole remain
khar-e-hasrat bayan se nikla dil ka kanta zaban se nikla the couplet treats unspoken sorrow as a “thorn” lodged in the heart. when the speaker gives it voice, the pain that was stuck inside finds a way out, bringing a sense of relief. it suggests that confession and expression can lessen inner torment, even if the truth is bitter. speech becomes the instrument that removes what was hurting within.
phulon ki tazgi hi nahin dekhne ki chiz kanton ki samt bhi to nigahen utha ke dekh
kanton pe chale hain to kahin phul khile hain phulon se mile hain to badi chot lagi hai
ruk gaya hath tera kyun 'basir' koi kanta to na tha phulon mein
zakhm bigde to badan kat ke phenk warna kanta bhi mohabbat se nikal
kanta sa jo chubha tha wo lau de gaya hai kya ghulta hua lahu mein ye khurshid sa hai kya translation what had pricked like a thorn, has it started flaming, what is this sun-like thing, in blood that is dissolving. sagar akbarabadi
kante se bhi nichod li ghairon ne bu-e-gul yaron ne bu-e-gul se bhi kanta bana diya
phulon ko gulistan mein kab ras bahaar aai kanton ko mila jab se ejaz-e-masihai
kanta hua hun sukh ke yan tak ki ab sunar kante mein taulte hain mere ustukhan ka bojh
nahin kante bhi kya ujde chaman mein koi roke mujhe main ja raha hun
ek nashtar hai ki deta hai rag-e-jaan ko kharash ek kanta hai ki pahlu mein chubhota hai koi
wo kanta hai jo chubh kar tut jae mohabbat ki bas itni dastan hai
rah-e-hayat mein kanton ne mehrban ho kar bacha liya hai azab-e-shaguftagi se mujhe
You have reached the end.
Explore Similar Collections
Kanta FAQs
Kanta collection me kya milega?
Kanta se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.