Poetry Collection

Urdu

Urdu is not merely a language; it is a culture and represents a way of life. This language has brought people together and has had a huge following ever since its evolution. Urdu poets have quite often expressed their admiration for this language and its larger appeal. You may like to read some of them here.

Total

49

Sher

47

Ghazal

2

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

nahin khel ai 'dagh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.

GhazalRead Full

sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne wala hun

sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne vaala huun dhima lahja narm tabiat urdu bolne vaala huun sab ki zaban se naam tha un ka ye meri pahchan bani fakhr mira hai ik yahi nisbat urdu bolne vaala huun dharti ka avval beta huun dharti bhi maan hoti hai sahl nahin tha kar-e-hijrat urdu bolne vaala huun taur-tariqe aur qarine sikhoge uslub kai likhne baitho bab-e-fasahat urdu bolne vaala huun tarz-e-takhatub tarz-e-takallum hai is men tahzib chhupi sikho rasm-o-rit rivayat urdu bolne vaala huun maal mataa to chhod aae the besh-baha ik chiiz thi bas so paai anmol virasat urdu bolne vaala huun sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne wala hun dhima lahja narm tabiat urdu bolne wala hun sab ki zaban se nam tha un ka ye meri pahchan bani fakhr mera hai ek yahi nisbat urdu bolne wala hun dharti ka awwal beta hun dharti bhi man hoti hai sahl nahin tha kar-e-hijrat urdu bolne wala hun taur-tariqe aur qarine sikhoge uslub kai likhne baitho bab-e-fasahat urdu bolne wala hun tarz-e-takhatub tarz-e-takallum hai is mein tahzib chhupi sikho rasm-o-rit riwayat urdu bolne wala hun mal mataa to chhod aae the besh-baha ek chiz thi bas so pai anmol wirasat urdu bolne wala hun

GhazalRead Full

na hamari hai ye urdu na tumhaari urdu

na hamari hai ye urdu na tumhari urdu balki har qaum ki hai raj-dulari urdu sar kiye is ne akele hi hazaron maidan kisi maidan men ab tak nahin haari urdu ab bhi stage pe bhashan jo diya jaata hai bolte is men bhi hain raam bihari urdu is ko har mulk ka insan samajh leta hai is se har shakhs ko hai aaj bhi pyari urdu jo mukhalif hain ba-zahir unhen maalum nahin raat din bolti hai un ki kahari urdu paak har aib se hai aur bhi daman is ka ganga jamuna ke hai paani se nikhari urdu kahin 'ghhalib' ki hain nazmen kahin chakbast ki hain shekh-o-pandit ne hai mil-jul ke sanvari urdu aaj sannate men kahti hai ye bharat maata tum ko maalum nahin ham ko hai pyari urdu doston ke liye paighham-e-masarrat hai magar dushmanon ke liye be-shak hai katari urdu coat patlun pahan kar bhi na chhodi ham ne ham ne khaddar ki bana daali hai saari urdu naujavanan-e-vatan se hai ye 'navak' ka payam marte marte bhi zaban par rahe jaari urdu na hamari hai ye urdu na tumhaari urdu balki har qaum ki hai raj-dulari urdu sar kiye is ne akele hi hazaron maidan kisi maidan mein ab tak nahin haari urdu ab bhi stage pe bhashan jo diya jata hai bolte is mein bhi hain ram bihaari urdu is ko har mulk ka insan samajh leta hai is se har shakhs ko hai aaj bhi pyari urdu jo mukhalif hain ba-zahir unhen malum nahin raat din bolti hai un ki kahaari urdu pak har aib se hai aur bhi daman is ka ganga jamuna ke hai pani se nikhaari urdu kahin 'ghaalib' ki hain nazmen kahin chakbast ki hain shekh-o-pandit ne hai mil-jul ke sanwari urdu aaj sannate mein kahti hai ye bhaarat mata tum ko malum nahin hum ko hai pyari urdu doston ke liye paigham-e-masarrat hai magar dushmanon ke liye be-shak hai katari urdu coat patlun pahan kar bhi na chhodi hum ne hum ne khaddar ki bana dali hai sari urdu naujawanan-e-watan se hai ye 'nawak' ka payam marte marte bhi zaban par rahe jari urdu

~ Navak Lakhnavi

nahin khel ai 'dagh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.

GhazalRead Full

sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne wala hun

sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne vaala huun dhima lahja narm tabiat urdu bolne vaala huun sab ki zaban se naam tha un ka ye meri pahchan bani fakhr mira hai ik yahi nisbat urdu bolne vaala huun dharti ka avval beta huun dharti bhi maan hoti hai sahl nahin tha kar-e-hijrat urdu bolne vaala huun taur-tariqe aur qarine sikhoge uslub kai likhne baitho bab-e-fasahat urdu bolne vaala huun tarz-e-takhatub tarz-e-takallum hai is men tahzib chhupi sikho rasm-o-rit rivayat urdu bolne vaala huun maal mataa to chhod aae the besh-baha ik chiiz thi bas so paai anmol virasat urdu bolne vaala huun sab ki izzat sab se mohabbat urdu bolne wala hun dhima lahja narm tabiat urdu bolne wala hun sab ki zaban se nam tha un ka ye meri pahchan bani fakhr mera hai ek yahi nisbat urdu bolne wala hun dharti ka awwal beta hun dharti bhi man hoti hai sahl nahin tha kar-e-hijrat urdu bolne wala hun taur-tariqe aur qarine sikhoge uslub kai likhne baitho bab-e-fasahat urdu bolne wala hun tarz-e-takhatub tarz-e-takallum hai is mein tahzib chhupi sikho rasm-o-rit riwayat urdu bolne wala hun mal mataa to chhod aae the besh-baha ek chiz thi bas so pai anmol wirasat urdu bolne wala hun

urdu hai jis ka nam hamin jaante hain 'dagh' hindostan mein dhum hamari zaban ki hai the couplet is an assertion of linguistic pride and ownership: the poet presents himself (and his circle) as true connoisseurs of urdu. “dhoom” signals public resonance—urdu’s sweetness and expressive power have created a stir throughout the land. the emotional core is self-assured celebration of a language as a marker of identity and cultural presence.

GhazalRead Full

na hamari hai ye urdu na tumhaari urdu

na hamari hai ye urdu na tumhari urdu balki har qaum ki hai raj-dulari urdu sar kiye is ne akele hi hazaron maidan kisi maidan men ab tak nahin haari urdu ab bhi stage pe bhashan jo diya jaata hai bolte is men bhi hain raam bihari urdu is ko har mulk ka insan samajh leta hai is se har shakhs ko hai aaj bhi pyari urdu jo mukhalif hain ba-zahir unhen maalum nahin raat din bolti hai un ki kahari urdu paak har aib se hai aur bhi daman is ka ganga jamuna ke hai paani se nikhari urdu kahin 'ghhalib' ki hain nazmen kahin chakbast ki hain shekh-o-pandit ne hai mil-jul ke sanvari urdu aaj sannate men kahti hai ye bharat maata tum ko maalum nahin ham ko hai pyari urdu doston ke liye paighham-e-masarrat hai magar dushmanon ke liye be-shak hai katari urdu coat patlun pahan kar bhi na chhodi ham ne ham ne khaddar ki bana daali hai saari urdu naujavanan-e-vatan se hai ye 'navak' ka payam marte marte bhi zaban par rahe jaari urdu na hamari hai ye urdu na tumhaari urdu balki har qaum ki hai raj-dulari urdu sar kiye is ne akele hi hazaron maidan kisi maidan mein ab tak nahin haari urdu ab bhi stage pe bhashan jo diya jata hai bolte is mein bhi hain ram bihaari urdu is ko har mulk ka insan samajh leta hai is se har shakhs ko hai aaj bhi pyari urdu jo mukhalif hain ba-zahir unhen malum nahin raat din bolti hai un ki kahaari urdu pak har aib se hai aur bhi daman is ka ganga jamuna ke hai pani se nikhaari urdu kahin 'ghaalib' ki hain nazmen kahin chakbast ki hain shekh-o-pandit ne hai mil-jul ke sanwari urdu aaj sannate mein kahti hai ye bhaarat mata tum ko malum nahin hum ko hai pyari urdu doston ke liye paigham-e-masarrat hai magar dushmanon ke liye be-shak hai katari urdu coat patlun pahan kar bhi na chhodi hum ne hum ne khaddar ki bana dali hai sari urdu naujawanan-e-watan se hai ye 'nawak' ka payam marte marte bhi zaban par rahe jari urdu

~ Navak Lakhnavi

saliqe se hawaon mein jo khushbu ghol sakte hain abhi kuchh log baqi hain jo urdu bol sakte hain

sagi bahnon ka jo rishta hai urdu aur hindi mein kahin duniya ki do zinda zabanon mein nahin milta

wo urdu ka musafir hai yahi pahchan hai us ki jidhar se bhi guzarta hai saliqa chhod jata hai

hindi mein aur urdu mein farq hai to itna wo khwab dekhte hain hum dekhte hain sapna

mere bachchon mein sari aadaten maujud hain meri to phir in bad-nasibon ko na kyun urdu zaban aai

saikdon aur bhi duniya mein zabanen hain magar jis pe marti hai fasahat wo zaban hai urdu

meri ghutti mein padi thi ho ke hal urdu zaban jo bhi main kahta gaya husn-e-bayan banta gaya the poet (firaq gorakhpuri) claims urdu is so deeply ingrained in him that it feels like it was part of his earliest nourishment. “ghutti” suggests something given at the start of life, and “husn-e-bayan” points to elegance and charm in expression. the emotion is pride and intimacy with the language: eloquence is presented not as effort, but as an inborn, effortless flow.

han mujhe urdu hai punjabi se bhi badh kar aziz shukr hai 'anwar' meri sochen ilaqai nahin

khuda rakkhe zaban hum ne suni hai 'mir' o 'mirza' ki kahen kis munh se hum ai 'mushafi' urdu hamari hai

Explore Similar Collections

Urdu FAQs

Urdu collection me kya milega?

Urdu se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.