nahin khel ai 'dagh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.
Poetry Collection
Urdu
Urdu is not merely a language; it is a culture and represents a way of life. This language has brought people together and has had a huge following ever since its evolution. Urdu poets have quite often expressed their admiration for this language and its larger appeal. You may like to read some of them here.
Total
49
Sher
47
Ghazal
2
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
nahin khel ai 'dagh' yaron se kah do ki aati hai urdu zaban aate aate dagh dehlvi stresses that writing or speaking refined urdu is a serious art, not something to be taken lightly. the phrase “aati hai... aate aate” suggests slow, hard-won attainment through practice and lived experience. beneath the boast is a warning and a humble truth: real eloquence takes patience, discipline, and maturity.
urdu hai jis ka nam hamin jaante hain 'dagh' hindostan mein dhum hamari zaban ki hai the couplet is an assertion of linguistic pride and ownership: the poet presents himself (and his circle) as true connoisseurs of urdu. “dhoom” signals public resonance—urdu’s sweetness and expressive power have created a stir throughout the land. the emotional core is self-assured celebration of a language as a marker of identity and cultural presence.
saliqe se hawaon mein jo khushbu ghol sakte hain abhi kuchh log baqi hain jo urdu bol sakte hain
wo kare baat to har lafz se khushbu aae aisi boli wahi bole jise urdu aae
chand-chehre mujhe achchhe to bahut lagte hain ishq main us se karunga jise urdu aae
baat karne ka hasin taur-tariqa sikha hum ne urdu ke bahane se saliqa sikha
sagi bahnon ka jo rishta hai urdu aur hindi mein kahin duniya ki do zinda zabanon mein nahin milta
wo itr-dan sa lahja mere buzurgon ka rachi-basi hui urdu zaban ki khushbu
ajab lahja hai us ki guftugu ka ghazal jaisi zaban wo bolta hai
wo urdu ka musafir hai yahi pahchan hai us ki jidhar se bhi guzarta hai saliqa chhod jata hai
urdu jise kahte hain tahzib ka chashma hai wo shakhs mohazzab hai jis ko ye zaban aai
hindi mein aur urdu mein farq hai to itna wo khwab dekhte hain hum dekhte hain sapna
shusta zaban shagufta bayan honth gul-fishan sari hain tujh mein khubiyan urdu zaban ki
apni urdu to mohabbat ki zaban thi pyare uff siyasat ne use jod diya mazhab se
jo dil bandhe wo jadu jaanta hai mera mahbub urdu jaanta hai
shahd-o-shakar se shirin urdu zaban hamari hoti hai jis ke bole mithi zaban hamari
mere bachchon mein sari aadaten maujud hain meri to phir in bad-nasibon ko na kyun urdu zaban aai
urdu ke chand lafz hain jab se zaban par tahzib mehrban hai mere khandan par
ek hi phul se sab phulon ki khushbu aae aur ye jadu use aae jise urdu aae
abhi tahzib ka nauha na likhna abhi kuchh log urdu bolte hain
saikdon aur bhi duniya mein zabanen hain magar jis pe marti hai fasahat wo zaban hai urdu
'mulla' bana diya hai ise bhi mahaz-e-jang ek sulh ka payam thi urdu zaban kabhi
meri ghutti mein padi thi ho ke hal urdu zaban jo bhi main kahta gaya husn-e-bayan banta gaya the poet (firaq gorakhpuri) claims urdu is so deeply ingrained in him that it feels like it was part of his earliest nourishment. “ghutti” suggests something given at the start of life, and “husn-e-bayan” points to elegance and charm in expression. the emotion is pride and intimacy with the language: eloquence is presented not as effort, but as an inborn, effortless flow.
han mujhe urdu hai punjabi se bhi badh kar aziz shukr hai 'anwar' meri sochen ilaqai nahin
khuda rakkhe zaban hum ne suni hai 'mir' o 'mirza' ki kahen kis munh se hum ai 'mushafi' urdu hamari hai
hum hain tahzib ke alam-bardar hum ko urdu zaban aati hai
jahan jahan koi urdu zaban bolta hai wahin wahin mera hindostan bolta hai
urdu hai jis ka nam hamari zaban hai duniya ki har zaban se pyari zaban hai
bachpan ne hamein di hai ye shirini-e-guftar urdu nahin hum man ki zaban bol rahe hain
dulhan ki mehndi jaisi hai urdu zaban ki shakl khushbu bikherta hai ibarat ka harf harf
Explore Similar Collections
Urdu FAQs
Urdu collection me kya milega?
Urdu se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.