Poetry Collection

Famous shayari

You must have heard most of these shers. They may also be lying in your memory which you recall when a situation demands and when you need to recite them. These shers of proverbial nature have been put together at one place for your convenience. Enjoy.

Total

78

Sher

50

Ghazal

28

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

mana ki teri did ke qabil nahin hun main tu mera shauq dekh mera intizar dekh agreed i am not worthy of your vision divine behold my zeal, my passion see how i wait and pine the speaker admits unworthiness before the beloved, showing humility rather than complaint. yet he presents his intense desire and steadfast waiting as his real “qualification.” the couplet turns worthiness into an emotional measure: sincerity, persistence, and love itself become the proof. its core feeling is hopeful, aching devotion that refuses to fade.

aur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa rahaten aur bhi hain wasl ki rahat ke siwa sorrows other than love's longing does this life provide comforts other than a lover's union too abide

hum ko malum hai jannat ki haqiqat lekin dil ke khush rakhne ko 'ghaalib' ye khayal achchha hai the poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. he implies that while he knows the 'truth' about paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. it acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

mana ki teri did ke qabil nahin hun main tu mera shauq dekh mera intizar dekh agreed i am not worthy of your vision divine behold my zeal, my passion see how i wait and pine the speaker admits unworthiness before the beloved, showing humility rather than complaint. yet he presents his intense desire and steadfast waiting as his real “qualification.” the couplet turns worthiness into an emotional measure: sincerity, persistence, and love itself become the proof. its core feeling is hopeful, aching devotion that refuses to fade.

aur bhi dukh hain zamane mein mohabbat ke siwa rahaten aur bhi hain wasl ki rahat ke siwa sorrows other than love's longing does this life provide comforts other than a lover's union too abide

hum ko malum hai jannat ki haqiqat lekin dil ke khush rakhne ko 'ghaalib' ye khayal achchha hai the poet expresses a witty skepticism regarding the religious promise of the afterlife. he implies that while he knows the 'truth' about paradise (perhaps that it is metaphorical or non-existent), the concept itself serves a useful psychological purpose. it acts as a comforting illusion that allows people to find joy and endure life's hardships through hope.

barbaad gulistan karne ko bas ek hi ullu kafi tha har shakh pe ullu baitha hai anjam-e-gulistan kya hoga

ujale apni yaadon ke hamare sath rahne do na jaane kis gali mein zindagi ki sham ho jae

hum aah bhi karte hain to ho jate hain badnam wo qatl bhi karte hain to charcha nahin hota i do suffer slander, when i merely sigh she gets away with murder, no mention of it nigh

khudi ko kar buland itna ki har taqdir se pahle khuda bande se khud puchhe bata teri raza kya hai the couplet urges inner elevation—strengthening character, will, and moral self—until one is no longer passive before destiny. “selfhood” is a metaphor for a disciplined, awakened self that acts with purpose. the striking image of god asking the servant highlights the dignity of human agency when aligned with higher values. emotionally, it is a call to confidence, effort, and responsible choice.

ishq ne 'ghaalib' nikamma kar diya warna hum bhi aadmi the kaam ke ghalib, a worthless person, this love has made of me otherwise a man of substance i once used to be the poet humorously yet sorrowfully confesses that the pursuit of love has consumed all his worldly potential. he reflects on his former self, claiming that before falling in love, he possessed great utility and capability, which has now been wasted away by his passion.

umr-e-daraaz mang ke lai thi chaar din do aarzu mein kat gae do intizar mein a long life, four days in all, i did negotiate two were spent in hope and two were spent in wait

ranjish hi sahi dil hi dukhane ke liye aa aa phir se mujhe chhod ke jaane ke liye aa

hazaron sal nargis apni be-nuri pe roti hai badi mushkil se hota hai chaman mein dida-war paida the poet uses the narcissus—often imagined as an eye—to symbolize a world that longs for true sight. its “lack of light” suggests spiritual or intellectual blindness and a persistent yearning to see clearly. the “garden” stands for society, where a genuine seer—someone with insight and guidance—emerges only rarely. the emotional core is both lament for blindness and hope for the arrival of real vision.

tu idhar udhar ki na baat kar ye bata ki qafile kyun lute teri rahbari ka sawal hai hamein rahzan se gharaz nahin

us ki yaad aai hai sanso zara aahista chalo dhadkanon se bhi ibaadat mein khalal padta hai

mohabbat mein nahin hai farq jine aur marne ka usi ko dekh kar jite hain jis kafir pe dam nikle in love there is no difference 'tween life and death do know the very one for whom i die, life too does bestow the couplet says that true love dissolves the boundary between life and death: both become equally acceptable states. the lover’s survival depends on the beloved’s presence, yet that same beloved is so cruel or powerful that a single look can kill. this tension—being sustained and destroyed by the same sight—captures the intensity and helpless devotion of عشق.

ek muddat se teri yaad bhi aai na hamein aur hum bhul gae hon tujhe aisa bhi nahin the couplet holds a quiet contradiction: the beloved hasn’t been consciously remembered for ages, yet the bond hasn’t ended. the speaker separates “not thinking of you” from “forgetting you,” suggesting love can go silent without dying. it conveys emotional numbness, distance, and a lingering attachment that survives even in absence.

achchha khasa baithe baithe gum ho jata hun ab main aksar main nahin rahta tum ho jata hun

kuchh to majburiyan rahi hongi yun koi bewafa nahin hota she would have had compulsions surely faithless without cause no one can be in this couplet, the speaker softens a painful truth: if someone became unfaithful or left, there must have been some compulsion or helpless circumstance behind it. the line “yun koi bewafa nahin hota” is not a factual claim so much as an emotional stance — refusing to reduce a complex human act to sheer cruelty. it carries empathy and self-protection at once: the lover tries to preserve the beloved’s dignity (and their own love) by imagining unavoidable pressures rather than deliberate betrayal.

is sadgi pe kaun na mar jae ai khuda ladte hain aur hath mein talwar bhi nahin the poet marvels at the beloved's paradoxical nature, where they engage in a conflict or claim to be a slayer without wielding any physical weapon. ghalib implies that the beloved's beauty and glances are far more lethal than any sword, yet the beloved innocently believes they are 'fighting' unarmed. it highlights the deadly charm of such naivety, where the lover is defeated not by force, but by the beloved's simple, unarmed presence.

hosh walon ko khabar kya be-khudi kya chiz hai ishq kije phir samajhiye zindagi kya chiz hai

ki mere qatl ke ba'd us ne jafa se tauba hae us zud-pashiman ka pashiman hona after she had slain me then from torture she forswore alas! the one now quickly shamed was not so before this couplet highlights the tragic irony of a repentance that comes too late. ghalib mocks the beloved's nature of being 'quick to regret' (zood-pashemaan) because, in this specific instance, the decision to stop being cruel occurred only after the lover had already died from that very cruelty.

kah raha hai shor-e-dariya se samundar ka sukut jis ka jitna zarf hai utna hi wo khamosh hai the river's raging is advised by the tranquil sea the greater power you possess, the quieter you be

inhin pattharon pe chal kar agar aa sako to aao mere ghar ke raste mein koi kahkashan nahin hai

Explore Similar Collections

Famous shayari FAQs

Famous shayari collection me kya milega?

Famous shayari se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.