sham bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udas udas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gain the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.
Poetry Collection
Shaam
The word ‘dusk’ has diverse metaphorical expressions in Urdu poetry. Urdu poets have explored these diversities to their utmost limits. It does not merely signify the end of a day, but has been used extensively to elaborate various emotions and phenomena of life. Read these couplets to find the deeper meanings of dusk.
Total
65
Sher
50
Ghazal
15
Nazm
0
Featured Picks
Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.
sham bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udas udas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gain the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.
tumhaare shahr ka mausam bada suhana lage main ek sham chura lun agar bura na lage
wo na aaega hamein malum tha is sham bhi intizar us ka magar kuchh soch kar karte rahe
yun to har sham umidon mein guzar jati hai aaj kuchh baat hai jo sham pe rona aaya every evening was, by hope, sustained this evening's desperation makes me weep
sham tak subh ki nazron se utar jate hain itne samjhauton pe jite hain ki mar jate hain
tum parindon se ziyaada to nahin ho aazad sham hone ko hai ab ghar ki taraf laut chalo
ab udas phirte ho sardiyon ki shamon mein is tarah to hota hai is tarah ke kaamon mein
wo kaun tha jo din ke ujale mein kho gaya ye chand kis ko dhundne nikla hai sham se
bas ek sham ka har sham intizar raha magar wo sham kisi sham bhi nahin aai
kabhi to aasman se chand utre jam ho jae tumhaare nam ki ek khub-surat sham ho jae
na udas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai sal ba'd mile hain hum tere nam aaj ki sham hai
ab kaun muntazir hai hamare liye wahan sham aa gai hai laut ke ghar jaen hum to kya
main tamam din ka thaka hua tu tamam shab ka jaga hua zara thahar ja isi mod par tere sath sham guzar lun
doston se mulaqat ki sham hai ye saza kat kar apne ghar jaunga
yaad hai ab tak tujh se bichhadne ki wo andheri sham mujhe tu khamosh khada tha lekin baaten karta tha kajal
nai subh par nazar hai magar aah ye bhi dar hai ye sahar bhi rafta rafta kahin sham tak na pahunche
sham hote hi khuli sadkon ki yaad aati hai sochta roz hun main ghar se nahin niklunga
ab to chup-chap sham aati hai pahle chidiyon ke shor hote the
ghar ki wahshat se larazta hun magar jaane kyun sham hoti hai to ghar jaane ko ji chahta hai
kabhi to sham dhale apne ghar gae hote kisi ki aankh mein rah kar sanwar gae hote
sham se un ke tasawwur ka nasha tha itna nind aai hai to aankhon ne bura mana hai
baitha hua hun lag ke dariche se mahw-e-yas ye sham aaj mere barabar udas hai
sham se pahle teri sham na hone dunga zindagi main tujhe nakaam na hone dunga
kaun si baat nai ai dil-e-nakaam hui sham se subh hui subh se phir sham hui o luckless heart what was new today you tell me pray day first turned into night, then night turned into day
dhalegi sham jahan kuchh nazar na aaega phir is ke ba'd bahut yaad ghar ki aaegi
shamen kisi ko mangti hain aaj bhi 'firaq' go zindagi mein yun mujhe koi kami nahin the couplet contrasts outward completeness with an inner, unnamed need. “evenings” become a metaphor for loneliness, when the heart most clearly feels absence and seeks companionship. the speaker claims life is fine, yet admits a persistent yearning for a particular “someone.” the emotional core is quiet emptiness that survives despite material or practical sufficiency.
bhigi hui ek sham ki dahliz pe baithe hum dil ke sulagne ka sabab soch rahe hain
shajar ne puchha ki tujh mein ye kis ki khushbu hai hawa-e-sham-e-alam ne kaha udasi ki
hum bahut dur nikal aae hain chalte chalte ab thahar jaen kahin sham ke dhalte dhalte
asr ke waqt mere pas na baith mujh pe ek sanwli ka saya hai
Explore Similar Collections
Shaam FAQs
Shaam collection me kya milega?
Shaam se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.
Kya is page ki links internal hain?
Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.
Collection ko kaise explore karein?
Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.