Poetry Collection

Shaam

The word ‘dusk’ has diverse metaphorical expressions in Urdu poetry. Urdu poets have explored these diversities to their utmost limits. It does not merely signify the end of a day, but has been used extensively to elaborate various emotions and phenomena of life. Read these couplets to find the deeper meanings of dusk.

Total

65

Sher

50

Ghazal

15

Nazm

0

Featured Picks

Is collection se writer-diverse top picks for quick reading.

sham bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udas udas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gain the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.

sham bhi thi dhuan dhuan husn bhi tha udas udas dil ko kai kahaniyan yaad si aa ke rah gain the couplet links outer scenery with inner feeling: a smoky dusk mirrors a dim, heavy mood. even “beauty” appears depressed, suggesting love itself has lost its shine. in that atmosphere, old memories and unfinished tales rise inside the heart and linger, not becoming clear words—only a persistent ache.

yun to har sham umidon mein guzar jati hai aaj kuchh baat hai jo sham pe rona aaya every evening was, by hope, sustained this evening's desperation makes me weep

na udas ho na malal kar kisi baat ka na khayal kar kai sal ba'd mile hain hum tere nam aaj ki sham hai

main tamam din ka thaka hua tu tamam shab ka jaga hua zara thahar ja isi mod par tere sath sham guzar lun

yaad hai ab tak tujh se bichhadne ki wo andheri sham mujhe tu khamosh khada tha lekin baaten karta tha kajal

sham hote hi khuli sadkon ki yaad aati hai sochta roz hun main ghar se nahin niklunga

ghar ki wahshat se larazta hun magar jaane kyun sham hoti hai to ghar jaane ko ji chahta hai

sham se un ke tasawwur ka nasha tha itna nind aai hai to aankhon ne bura mana hai

kaun si baat nai ai dil-e-nakaam hui sham se subh hui subh se phir sham hui o luckless heart what was new today you tell me pray day first turned into night, then night turned into day

shamen kisi ko mangti hain aaj bhi 'firaq' go zindagi mein yun mujhe koi kami nahin the couplet contrasts outward completeness with an inner, unnamed need. “evenings” become a metaphor for loneliness, when the heart most clearly feels absence and seeks companionship. the speaker claims life is fine, yet admits a persistent yearning for a particular “someone.” the emotional core is quiet emptiness that survives despite material or practical sufficiency.

bhigi hui ek sham ki dahliz pe baithe hum dil ke sulagne ka sabab soch rahe hain

~ Shakeb Jalali

hum bahut dur nikal aae hain chalte chalte ab thahar jaen kahin sham ke dhalte dhalte

Explore Similar Collections

Shaam FAQs

Shaam collection me kya milega?

Shaam se related curated sher, selected ghazal excerpts aur context-friendly reading flow milega.

Kya is page ki links internal hain?

Haan, collection links, writer links aur detail links sab Kuch Alfaaz ke internal routes par map kiye gaye hain.

Collection ko kaise explore karein?

Type filter (Sher/Ghazal/Nazm), featured picks aur similar collections rail use karke fast discovery kar sakte hain.